Текст и перевод песни Aygün Bəylər - Vəfalı Oğlanam Mən / Badamlı (Popurri / Canlı İfa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vəfalı Oğlanam Mən / Badamlı (Popurri / Canlı İfa)
Faithful Guy I Am / Badamli (Popurri / Live Performance)
Otağın
yaraşıqlı,
eyvanın
sarmaşıqlı
Your
room
is
beautiful,
your
balcony
is
covered
in
ivy
Görüşünə
gəlmişəm,
baxma
elə
acıqlı
I've
come
to
see
you,
don't
look
so
angry
Məni
yaxından
tanı,
sənsən
canımın
canı
Get
to
know
me
better,
you
are
my
darling
Sənə
xoş
həyat
verən
bu
azad
vətənimdir
This
free
homeland
gives
you
a
good
life
Hüsnünə
heyranam
mən
I'm
fascinated
by
your
beauty
Səsinə
qurbanam
mən
I'm
devoted
to
your
voice
Sözümdə
yoxdur
yalan
There's
no
lie
in
my
words
Vəfalı
oğlanam
mən
I'm
a
faithful
guy
Sözümdə
yoxdur
yalan
There's
no
lie
in
my
words
Vəfalı
oğlanam
mən
I'm
a
faithful
guy
İllərin
bayramında,
dillərin
bayramında
During
the
festival
of
years,
during
the
festival
of
languages
Könlümü
verdim
sənə
bir
bahar
axşamında
I
gave
you
my
heart
on
a
spring
evening
Gülüm,
könlümü
dindir,
o
ki
təkcə
sənindir
My
flower,
soothe
my
heart,
which
belongs
only
to
you
Mənə
xoş
həyat
verən
bu
azad
vətənimdir
This
free
homeland
gives
me
a
good
life
Hüsnünə
heyranam
mən
I'm
fascinated
by
your
beauty
Badamlı
məzəli,
süfrələr
bəzəyi
Badamli
is
delicious,
an
adornment
for
tables
Şüşəsi,
qədəhi
əlbəəl
gəzəli
Its
bottle
and
glass
are
truly
beautiful
Çox
olur
şöhrəti,
xoş
sözü,
söhbəti
Its
fame,
kind
words,
and
conversations
are
plentiful
Gəzir
eli
onun
şanı
Its
reputation
travels
the
land
Bəh-bəh,
nə
gözəl
suyu
var
Oh,
what
beautiful
water
it
has
Bizim
Azərbaycanın
Our
Azerbaijan
İç
onu,
ürəyin
qoy
sərin
olsun
Drink
it,
let
your
heart
be
cool
İç
onu,
ürəyin
qoy
sərin
olsun
Drink
it,
let
your
heart
be
cool
İç
onu,
ürəyin
qoy
sərin
olsun
Drink
it,
let
your
heart
be
cool
İç
onu,
ürəyin
qoy
sərin
olsun
Drink
it,
let
your
heart
be
cool
Badamlı
nə
sərin,
badamlı
nə
şirin
Badamli
is
so
cool,
Badamli
is
so
sweet
Badamlı
adı
var,
badamlı
dadı
var
Badamli
has
a
name,
Badamli
has
a
taste
Dərdlərin
dərmanı,
belə
su,
de
hanı
A
cure
for
sorrows,
where
is
such
water?
Axtar,
dolan
bu
dünyanı,
ey
Search,
wander
this
world
Badamlı
məzəli,
süfrələr
bəzəyi
Badamli
is
delicious,
an
adornment
for
tables
Şüşəsi,
qədəhi
əlbəəl
gəzəli
Its
bottle
and
glass
are
truly
beautiful
Çox
olur
şöhrəti,
xoş
sözü,
söhbəti
Its
fame,
kind
words,
and
conversations
are
plentiful
Gəzir
eli
onun
şanı
Its
reputation
travels
the
land
Bəh-bəh,
nə
gözəl
suyu
var
Oh,
what
beautiful
water
it
has
Bizim
Azərbaycanın
Our
Azerbaijan
İç
onu,
ürəyin
qoy
sərin
olsun
Drink
it,
let
your
heart
be
cool
İç
onu,
ürəyin
qoy
sərin
olsun
Drink
it,
let
your
heart
be
cool
İç
onu,
ürəyin
qoy
sərin
olsun
Drink
it,
let
your
heart
be
cool
İç
onu,
ürəyin
qoy
sərin
olsun
Drink
it,
let
your
heart
be
cool
Xoş
keçir
ayım,
ilim
May
my
months
and
years
be
pleasant
Ay
ceyran
sevgilim
Oh
my
gazelle,
my
love
Xoş
keçir
ayım,
ilim
May
my
months
and
years
be
pleasant
Ay
ceyran
sevgilim
Oh
my
gazelle,
my
love
El
mənim,
çöl
mənim,
var
mənim
The
people
are
mine,
the
fields
are
mine,
my
possessions
are
mine
Nə
gözəl
vətənim
var
mənim
What
a
beautiful
homeland
I
have
El
mənim,
çöl
mənim,
var
mənim
The
people
are
mine,
the
fields
are
mine,
my
possessions
are
mine
Nə
gözəl
vətənim
var
mənim
What
a
beautiful
homeland
I
have
Gül,
gülüm,
gülzarım
Rose,
my
rose,
my
rose
garden
Nazlı
yarım,
baharım
My
delicate
beloved,
my
spring
Gül,
gülüm,
gülzarım
Rose,
my
rose,
my
rose
garden
Nazlı
yarım,
baharım
My
delicate
beloved,
my
spring
Sevimli,
bəxtiyar
Beloved,
fortunate
Vətənim
var
I
have
a
homeland
Sevimli,
bəxtiyar
Beloved,
fortunate
Vətənim
var
I
have
a
homeland
Bar
verir
məhəbbətin
Your
love
bears
fruit
Bu
azad
zəhmətin
This
free
labor
bears
fruit
Bar
verir
məhəbbətin
Your
love
bears
fruit
Bu
azad
zəhmətin
This
free
labor
bears
fruit
Gəl
gedək
çöllərə
biz
qoşa
Let's
go
to
the
fields
together
Alışaq
vüqara,
söz
qoşaq
Let's
embrace
dignity,
let's
match
words
Gəl
gedək
çöllərə
biz
qoşa
Let's
go
to
the
fields
together
Alışaq
vüqara,
söz
qoşaq
Let's
embrace
dignity,
let's
match
words
Gül,
gülüm,
gülzarım
Rose,
my
rose,
my
rose
garden
Nazlı
yarım,
baharım
My
delicate
beloved,
my
spring
Aman,
aman...
Aman...
Ay
Oh
my,
oh
my...
Oh
my...
Oh
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Tarlaların
ağ
qızılı
gözəldir,
gözəldir
The
white
gold
of
the
fields
is
beautiful,
beautiful
Kollar
üstə
qanad
çalan
yüz
əldir,
yüz
əldir
A
hundred
hands
flutter
over
the
bushes,
a
hundred
hands
Ağ
tayadan
ellər
bir
dağ
düzəldir,
düzəldir
From
white
silk,
the
lands
create
a
mountain,
create
a
mountain
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Sevgilimdir
erkən
çıxan
yol
üstə,
yol
üstə
My
love
is
the
one
who
sets
out
early
on
the
road,
on
the
road
Əli
gəzir
yarpaq
üstə,
kol
üstə,
kol
üstə
Her
hand
wanders
over
the
leaves,
over
the
bushes,
over
the
bushes
Belə
qızdan
məhsulu
da
bol
istə
Wish
for
abundant
harvest
from
such
a
girl
Ay,
bol
istə,
ah,
bol
istə,
ay,
bol
istə,
ah,
bol
istə
Oh,
wish
for
abundance,
ah,
wish
for
abundance,
oh,
wish
for
abundance,
ah,
wish
for
abundance
Bala,
belə
qızdan
məhsulu
da
bol
istə
Child,
wish
for
abundant
harvest
from
such
a
girl
Belə
qızdan
məhsulu
da
bol
istə
Wish
for
abundant
harvest
from
such
a
girl
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Göy
düzlərin
ağ
ətəyi
gümüşdən,
gümüşdən
The
white
hem
of
the
blue
plains
is
made
of
silver,
of
silver
Əhval
tutdum
neçə
tanış-bilişdən,
bilişdən
I
inquired
about
the
situation
from
several
acquaintances,
acquaintances
Dedi,
könül
ilham
alır
bu
işdən,
bu
işdən
They
said,
the
heart
takes
inspiration
from
this
work,
from
this
work
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Sevgilimdir
erkən
çıxan
yol
üstə,
yol
üstə
My
love
is
the
one
who
sets
out
early
on
the
road,
on
the
road
Sevirəm
bir
səni,
yarım,
mələyim,
özgəni
yox
I
love
only
you,
my
darling,
my
angel,
no
one
else
Sеvirəm
bir
səni,
yarım,
mələyim,
özgəni
yox
I
love
only
you,
my
darling,
my
angel,
no
one
else
Sən
də
insaf
elə
barı,
mənə
naz
eyləmə,
can,
yar
At
least
have
some
mercy,
don't
be
coy
with
me,
my
love
Ay
aman,
aman
Oh
my,
oh
my
Varlığım...
Varlığım,
hissim,
həyatım,
həvəsim
bir
sənsən
My
existence...
My
existence,
my
feelings,
my
life,
my
passion
is
only
you
Varlığım,
hissim,
ay,
həvəsim
bir
sənsən
My
existence,
my
feelings,
my
passion
is
only
you
Sən
mənim
ruhim
için
bir
əbədi
gülşənsən
You
are
an
eternal
rose
garden
for
my
soul
Ya
qəbul
eylə...
Ya
qəbul
еylə,
və
ya
rəddi-cavab
etnədirəm
Either
accept...
Either
accept
or
reject
me
Vahidəm,
mən
sənə
I'm
devoted
to
you
Ya
qəbul
eylə,
və
ya
rəddi-cavab
etnədirəm
Either
accept
or
reject
me
Vahidəm,
bəlkə
də,
yarım,
sənə
layiq
deyiləm
I'm
devoted,
maybe,
my
love,
I'm
not
worthy
of
you
Əzizim,
olmayaydı,
olmayaydı
My
dear,
if
only
it
wouldn't
happen,
if
only
it
wouldn't
happen
Saralıb-solmayaydı,
solmayaydı
If
only
it
wouldn't
wither
and
fade,
wouldn't
fade
Bir
ayrılıq...
Bir
ayrılıq,
bir
ölüm
heç
biri
olmayaydı
If
only
there
were
no
separation...
No
separation,
no
death
Bir
ayrılıq,
bir
ölüm
heç
biri
olmayaydı...
Ey...
Ey
If
only
there
were
no
separation,
no
death...
Oh...
Oh
Aman,
ay
dad...
Dad...
Aman,
ay
Oh
my,
oh
taste...
Taste...
Oh
my,
oh
Sevgilimdir
erkən
çıxan
yol
üstə,
yol
üstə
My
love
is
the
one
who
sets
out
early
on
the
road,
on
the
road
Əli
gəzir
yarpaq
üstə,
kol
üstə,
kol
üstə
Her
hand
wanders
over
the
leaves,
over
the
bushes,
over
the
bushes
Belə
qızdan
məhsulu
da
bol
istə
Wish
for
abundant
harvest
from
such
a
girl
Ay,
bol
istə,
ah,
bol
istə,
ay,
bol
istə,
ah,
bol
istə
Oh,
wish
for
abundance,
ah,
wish
for
abundance,
oh,
wish
for
abundance,
ah,
wish
for
abundance
Belə
qızdan
məhsulu
da
bol
istə
Wish
for
abundant
harvest
from
such
a
girl
Belə
qızdan
məhsulu
da
bol
istə
Wish
for
abundant
harvest
from
such
a
girl
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Topladıqca
qucaq-qucaq
pambığı
As
we
gather
armfuls
of
cotton
Gümüş
telli,
saçaq-saçaq
pambığı
Silver-threaded,
fringed
cotton
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrey Babaev, Islam Seferli, Süleyman Rüstem, Tofiq Quliyev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.