Текст и перевод песни Aygün Kazımova - Ad Günü (Retro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ad Günü (Retro)
День рождения (Ретро)
Bir
ömrün
vaxtı
yarı,
Половина
жизни
прожита,
Bəxtimin
bəxti
yarı,
Половина
моего
счастья,
Hər
ilin
bircə
günü,
Один
единственный
день
в
году,
Xatirələr
limanı...
Гавань
воспоминаний...
Bir
ömrün
vaxtı
yarı,
Половина
жизни
прожита,
Bəxtimin
bəxti
yarı,
Половина
моего
счастья,
Hər
ilin
bircə
günü,
Один
единственный
день
в
году,
Xatirələr
limanı...
Гавань
воспоминаний...
Ad
günü,
ad
günü
День
рождения,
день
рождения,
Ömrün
ən
şirin
anı
Самый
сладкий
миг
жизни,
Ad
günü,
ad
günü,
День
рождения,
день
рождения,
Yaşadır
insanları...
Дарит
жизнь
людям...
Ad
günü,
ad
günü
День
рождения,
день
рождения,
Ömrün
ən
şirin
anı
Самый
сладкий
миг
жизни,
Ad
günü,
ad
günü,
День
рождения,
день
рождения,
Yaşadır
insanları...
Дарит
жизнь
людям...
Yaşadır
insanları...
Дарит
жизнь
людям...
Ömür
keçir
yaş
gəlir,
Жизнь
проходит,
годы
идут,
Kövrək
gözə
yaş
gəlir
В
хрупкие
глаза
приходят
слезы,
Gəncliyə
vida
demə,
Не
прощайся
с
молодостью,
Yaşa
yaş
yavaş
gəlir...
Живи,
годы
идут
медленно...
Ay
keçir,
il
dolanır,
Месяцы
проходят,
годы
завершаются,
Ömrə
ömür
calanır,
Жизнь
к
жизни
прибавляется,
Hər
ilin
bircə
günü,
Один
единственный
день
в
году,
Səni
daim
yaşadır...
Всегда
дарит
тебе
жизнь...
Ad
günü,
ad
günü
День
рождения,
день
рождения,
Ömrün
ən
şirin
anı
Самый
сладкий
миг
жизни,
Ad
günü,
ad
günü,
День
рождения,
день
рождения,
Yaşadır
insanları...
Дарит
жизнь
людям...
Ad
günü,
ad
günü
День
рождения,
день
рождения,
Ömrün
ən
şirin
anı
Самый
сладкий
миг
жизни,
Ad
günü,
ad
günü,
День
рождения,
день
рождения,
Yaşadır
insanları...
Дарит
жизнь
людям...
Yaşadır
insanları...
Дарит
жизнь
людям...
Ad
günü,
ad
günü
День
рождения,
день
рождения,
Ömrün
ən
şirin
anı
Самый
сладкий
миг
жизни,
Ad
günü,
ad
günü,
День
рождения,
день
рождения,
Yaşadır
insanları...
Дарит
жизнь
людям...
Ad
günü,
ad
günü
День
рождения,
день
рождения,
Ömrün
ən
şirin
anı
Самый
сладкий
миг
жизни,
Ad
günü,
ad
günü,
День
рождения,
день
рождения,
Yaşadır
insanları...
Дарит
жизнь
людям...
Yaşadır
insanları...
Дарит
жизнь
людям...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.