Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Günlərin
bir
günü
bir
gecəyarı
Eines
Tages,
mitten
in
der
Nacht
Qarşıma
çıxarmışdı
gecə
yarı
Hat
er
mich
konfrontiert,
mitten
in
der
Nacht
Günlərin
bir
günü
bir
gecəyarı
Eines
Tages,
mitten
in
der
Nacht
Mənim
qarşıma
çıxarmışdı
gecə
yarı
Hat
er
mich
konfrontiert,
mitten
in
der
Nacht
Bir
dəfə
güldün,
yayıldı
qanıma
Einmal
gelächelt,
es
floss
in
mein
Blut
Dedim
ki,
necə
yaraşar
yanıma
Ich
sagte,
wie
gut
er
zu
mir
passen
würde
Eşqin
ilə
can
ol
canda
canıma
Sei
mit
deiner
Liebe
die
Seele
in
meiner
Seele
Halım
yaman,
sən
ol
yanan
halıma
Mir
geht
es
schlecht,
sei
du
derjenige,
der
für
meinen
Zustand
brennt
Bir
dəfə
güldün,
yayıldı
qanıma
Einmal
gelächelt,
es
floss
in
mein
Blut
Dedim
ki,
necə
yaraşar
yanıma
Ich
sagte,
wie
gut
er
zu
mir
passen
würde
Eşqin
ilə
can
ol
canda
canıma
Sei
mit
deiner
Liebe
die
Seele
in
meiner
Seele
Halım
yaman,
sən
ol
yanan
halıma
Mir
geht
es
schlecht,
sei
du
derjenige,
der
für
meinen
Zustand
brennt
Səni
xəyal
eyləmişəm
çoxdan
Ich
habe
dich
mir
schon
lange
erträumt
Səni
necə
yaradıb
var
eləyən
yoxdan
Wie
hat
dich
derjenige,
der
aus
dem
Nichts
erschafft,
nur
so
erschaffen?
Sanki,
dərmişəm
qızıl
alma
bağdan
Als
hätte
ich
dich
aus
einem
goldenen
Apfelgarten
gepflückt
Çoxdan
yay
çıxıbdır
oxdan
Der
Pfeil
ist
längst
vom
Bogen
geschnellt
Bir
dəfə
güldün,
yayıldı
qanıma
Einmal
gelächelt,
es
floss
in
mein
Blut
Dedim
ki,
necə
yaraşar
yanıma
Ich
sagte,
wie
gut
er
zu
mir
passen
würde
Eşqin
ilə
can
ol
canda
canıma
Sei
mit
deiner
Liebe
die
Seele
in
meiner
Seele
Halım
yaman,
sən
ol
yanan
halıma
Mir
geht
es
schlecht,
sei
du
derjenige,
der
für
meinen
Zustand
brennt
Bir
dəfə
güldün,
yayıldı
qanıma
Einmal
gelächelt,
es
floss
in
mein
Blut
Dedim
ki,
necə
yaraşar
yanıma
Ich
sagte,
wie
gut
er
zu
mir
passen
würde
Eşqin
ilə
can
ol
canda
canıma
Sei
mit
deiner
Liebe
die
Seele
in
meiner
Seele
Halım
yaman,
sən
ol
yanan
halıma
Mir
geht
es
schlecht,
sei
du
derjenige,
der
für
meinen
Zustand
brennt
Səni
xəyal
eyləmişəm
çoxdan
Ich
habe
dich
mir
schon
lange
erträumt
Səni
necə
yaradıb
var
eləyən
yoxdan
Wie
hat
dich
derjenige,
der
aus
dem
Nichts
erschafft,
nur
so
erschaffen?
Sanki,
dərmişəm
qızıl
alma
bağdan
Als
hätte
ich
dich
aus
einem
goldenen
Apfelgarten
gepflückt
Çoxdan
yay
çıxıbdır
oxdan
Der
Pfeil
ist
längst
vom
Bogen
geschnellt
Bir
dəfə
güldün,
yayıldı
qanıma
Einmal
gelächelt,
es
floss
in
mein
Blut
Dedim
ki,
necə
yaraşar
yanıma
Ich
sagte,
wie
gut
er
zu
mir
passen
würde
Eşqin
ilə
can
ol
canda
canıma
Sei
mit
deiner
Liebe
die
Seele
in
meiner
Seele
Halım
yaman,
sən
ol
yanan
halıma
Mir
geht
es
schlecht,
sei
du
derjenige,
der
für
meinen
Zustand
brennt
Bir
dəfə
güldün,
yayıldı
qanıma
Einmal
gelächelt,
es
floss
in
mein
Blut
Dedim
ki,
necə
yaraşar
yanıma
Ich
sagte,
wie
gut
er
zu
mir
passen
würde
Eşqin
ilə
can
ol
canda
canıma
Sei
mit
deiner
Liebe
die
Seele
in
meiner
Seele
Halım
yaman,
sən
ol
yanan
halıma
Mir
geht
es
schlecht,
sei
du
derjenige,
der
für
meinen
Zustand
brennt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.