Текст и перевод песни Aygün Kazımova feat. Ramal Israfilov - Gecə - Gündüz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cəfasını,
nazını
mən
çəkərəm,
çəkərəm
Твои
капризы,
твои
нежности
я
стерплю,
стерплю,
Sığal
verib
telinə,
əl
çəkərəm,
çəkərəm
Лаская
твои
струны,
прикоснусь,
прикоснусь.
Gecə-gündüz
xəyallara
dalıb
Ночь
и
день
в
мечтах
теряюсь,
Pərvanətək
şəm
odlara
yanıb-yanıb
Как
мотылек,
в
огне
любви
сгораю,
сгораю.
Bu
qəlbim
eşq
odunda
odlanıb,
yanıb
Это
сердце
в
огне
любви
пылает,
горит,
Sevgimin
atəşində
odlanıb,
yanıb
В
пламени
моей
любви
пылает,
горит,
Bu
qəlbim
eşq
odunda
odlanıb,
yanıb
Это
сердце
в
огне
любви
пылает,
горит,
Bu
qəlbim
eşq
odunda
odlanıb,
yanıb
Это
сердце
в
огне
любви
пылает,
горит,
Bu
qəlbim
eşq
odunda
(eşq
odunda,
eşq
odunda)
Это
сердце
в
огне
любви
(в
огне
любви,
в
огне
любви).
Cəfasını,
nazını
mən
çəkərəm,
çəkərəm
Твои
капризы,
твои
нежности
я
стерплю,
стерплю,
Sığal
verib
telinə,
əl
çəkərəm,
çəkərəm
Лаская
твои
струны,
прикоснусь,
прикоснусь.
Gecə-gündüz
xəyallara
dalıb
Ночь
и
день
в
мечтах
теряюсь,
Pərvanətək
şəm
odlara
yanıb-yanıb
Как
мотылек,
в
огне
любви
сгораю,
сгораю.
Bu
qəlbim
eşq
odunda
odlanıb,
yanıb
Это
сердце
в
огне
любви
пылает,
горит,
Sevgimin
atəşində
odlanıb,
yanıb
В
пламени
моей
любви
пылает,
горит,
Bu
qəlbim
eşq
odunda
odlanıb,
yanıb
Это
сердце
в
огне
любви
пылает,
горит,
Sevgimin
atəşində
odlanıb,
yanıb
В
пламени
моей
любви
пылает,
горит,
Bu
qəlbim
eşq
odunda
Это
сердце
в
огне
любви.
Sən
məni
sev,
mən
də
səni
sevim,
ağ
mələyim
Люби
меня,
и
я
буду
любить
тебя,
мой
ангел
белый,
Çin
olsun
arzum,
istəyim,
taleyim
(taleyim)
Пусть
сбудется
мое
желание,
моя
мечта,
моя
судьба
(моя
судьба).
Sən
məni
sev,
mən
də
səni
sevim,
ağ
mələyim
Люби
меня,
и
я
буду
любить
тебя,
мой
ангел
белый,
Çin
olsun
arzum,
istəyim,
taleyim
Пусть
сбудется
мое
желание,
моя
мечта,
моя
судьба.
Cəfasını,
nazını
çəkərəm,
çəkərəm
Твои
капризы,
твои
нежности
я
стерплю,
стерплю,
Sığal
verib
telinə,
əl
çəkərəm,
çəkərəm
Лаская
твои
струны,
прикоснусь,
прикоснусь.
Gecə-gündüz
xəyallara
dalıb
Ночь
и
день
в
мечтах
теряюсь,
Pərvanətək
şəm
odlara
yanıb-yanıb
Как
мотылек,
в
огне
любви
сгораю,
сгораю.
Bu
qəlbim
eşq
odunda
odlanıb,
yanıb
Это
сердце
в
огне
любви
пылает,
горит,
Sevgimin
atəşində
odlanıb,
yanıb
В
пламени
моей
любви
пылает,
горит,
Bu
qəlbim
eşq
odunda
odlanıb,
yanıb
Это
сердце
в
огне
любви
пылает,
горит,
Sevgimin
atəşində
odlanıb,
yanıb
В
пламени
моей
любви
пылает,
горит,
Bu
qəlbim
eşq
odunda
Это
сердце
в
огне
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.