Текст и перевод песни Aygün Kazımova - Son Gece
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
gecə
bilsəydim
son
görüşümdür,
Если
бы
я
знала
той
ночью,
что
это
наша
последняя
встреча,
Ömrümü
sürərdim
səhərə
qədər
Я
бы
прожила
свою
жизнь
до
самого
утра.
Sənli
anlarımı
etməzdim
hədər,
Я
бы
не
тратила
впустую
мгновения
с
тобой,
Bir
daha
qoymazdım
açılsın
səhər...
Я
бы
не
позволила
утру
наступить...
Bir
daha
qoymazdım
açılsın
səhər...
Я
бы
не
позволила
утру
наступить...
Gəl,
gülüm,
bir
daha
gəl
dindir
məni,
Приди,
мой
милый,
приди
еще
раз,
успокой
меня,
Matəmə
batmışam,
sevindir
məni
Я
погрязла
в
печали,
обрадуй
меня.
Sənsizlik
oduna
dözə
bilmirəm,
Я
не
могу
вынести
огня
разлуки,
Başına
dolanım,
gəl
söndür
məni...
Обниму
тебя,
приди,
потуши
меня...
Başına
dolanım,
gəl
söndür
məni...
Обниму
тебя,
приди,
потуши
меня...
Kaş
elə
bir
yuxu
aparsın
bizi,
Если
бы
нас
унес
волшебный
сон,
Birlikdə
qayıdaq
həmin
gecəyə,
Мы
бы
вместе
вернулись
в
ту
ночь,
Zaman
da
bizimlə
geriyə
dönsün,
Время
бы
с
нами
повернулось
вспять,
Görüşək
yuxuda
elə
görüşək
Мы
бы
встретились
во
сне,
вот
так
бы
встретились,
Ayrılıq
atəşı
qəlbimdə
sönsün...
И
огонь
раз
separation
погас
в
моем
сердце...
O
gecə
bilmədim
son
gecəmizdir,
Той
ночью
я
не
знала,
что
это
наша
последняя
ночь,
Bilsəydim
öpərdim
yanaqlarından
Если
бы
знала,
целовала
бы
твои
щеки,
Min
qönçə
dərərdim
dodaqlarından,
Собрала
бы
тысячу
бутонов
с
твоих
губ,
Bilmədim,
çox
hayıf
o
çağlarımdan...
Не
знала,
очень
жаль
тех
времен...
Bilmədim,
çox
hayıf
o
çağlarımdan...
Не
знала,
очень
жаль
тех
времен...
Gəl,
gülüm,
bir
daha
gəl
dindir
məni,
Приди,
мой
милый,
приди
еще
раз,
успокой
меня,
Matəmə
batmışam,
sevindir
məni
Я
погрязла
в
печали,
обрадуй
меня.
Sənsizlik
oduna
dözə
bilmirəm,
Я
не
могу
вынести
огня
разлуки,
Başına
dolanım,
gəl
söndür
məni...
Обниму
тебя,
приди,
потуши
меня...
Başına
dolanım,
gəl
söndür
məni...
Обниму
тебя,
приди,
потуши
меня...
O
ipək
saçını
bir
də
oxşayım,
Я
бы
еще
раз
погладила
твои
шелковистые
волосы,
Həyatda
məhv
olan
bu
varlığıma,
Моему
разрушенному
существованию,
Həyatda
məhv
olan
bu
varlığıma,
Моему
разрушенному
существованию,
Elə
bir
ruh
qaytar,
qoy
mən
yaşayım...
Верни
хоть
немного
души,
дай
мне
жить...
Elə
bir
ruh
qaytar,
qoy
mən
yaşayım...
Верни
хоть
немного
души,
дай
мне
жить...
O
gecə
bilsəydim
son
görüşümdür,
Если
бы
я
знала
той
ночью,
что
это
наша
последняя
встреча,
Ömrümü
sürərdim
səhərə
qədər
Я
бы
прожила
свою
жизнь
до
самого
утра.
O
gecə
bilsəydim
son
görüşümdür,
Если
бы
я
знала
той
ночью,
что
это
наша
последняя
встреча,
Ömrümü
sürərdim
səhərə
qədər
Я
бы
прожила
свою
жизнь
до
самого
утра.
Nə
sən
söyləmədim,
nə
mən
bilmədin,
Ни
ты
не
сказал,
ни
я
не
знала,
Nə
sen
söyləmədin,
nə
mən
bilmədim,
Ни
ты
не
сказал,
ни
я
не
знала,
Nə
mən
bilmədim
Ни
я
не
знала,
Nə
mən
bilmədim
Ни
я
не
знала,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.