Aygün Kazımova - Son Söz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Aygün Kazımova - Son Söz




Son Söz
Son Söz
Bir gün ötüb, keçənləri,
One day you'll pass by, I've thought about it a lot,
Çox düşünüb, yada salıb,
Missed you and remembered you,
Qayıdarsan o sevgiyə.
You may return to that love.
O illərin nəğməsindən
From the songs of those years,
Səninlə gəl bir yol açaq
Let's make a way for you,
Biz yenidən o günlərə
Back to those days,
Mən bir bahar sevgisindən ayrı düşən gülə döndüm.
I've become a rose that has fallen from a spring love.
Sən bilmədən sənsizliyin həsrətindən külə döndüm.
Without knowing, I've become ashes from the longing of missing you.
Bəlkə bir gün ayrılıqdan uzaq düşən sevgi gəldi
Maybe one day, love that was far from separation came,
Bu intizar, bu kədəri mən unudub sənə döndüm.
I forgot this waiting, this sorrow, and I came back to you.
İndi düşün son söz sənin.
Now think about the last word is yours.
Ötüb, keçən o illərin heç bilmədin sən qədrini.
You passed by, never knowing the value of those years.
Həsrət düşüb ömrümüzə,
Longing has taken over our lives,
Biz inansaq sevgimizə,
If we believe in our love,
Sevinc tapar öz yerini.
Joy will find its place.
Mən bir bahar sevgisindən ayrı düşən gülə döndüm.
I've become a rose that has fallen from a spring love.
Sən bilmədən sənsizliyin həsrətindən külə döndüm.
Without knowing, I've become ashes from the longing of missing you.
Bəlkə bir gün ayrılıqdan uzaq düşən sevgi gəldi
Maybe one day, love that was far from separation came,
Bu intizar, bu kədəri mən unudub sənə döndüm.
I forgot this waiting, this sorrow, and I came back to you.
Gəl bir baxaq ömrümüzdən keçən
Let's look back at our lives,
O yollardan nələr qalıb?.
What remains of those paths?.
Gəl bir baxaq,
Let's look,
Bu ayrılıq bizim ömrümüzdən nələr alıb?!
What has this separation taken from our lives?!
Mən bir bahar sevgisindən ayrı düşən gülə döndüm.
I've become a rose that has fallen from a spring love.
Sən bilmədən sənsizliyin həsrətindən külə döndüm.
Without knowing, I've become ashes from the longing of missing you.
Bəlkə bir gün ayrılıqdan uzaq düşən sevgi gəldi
Maybe one day, love that was far from separation came,
Bu intizar, bu kədəri mən unudub sənə döndüm.
I forgot this waiting, this sorrow, and I came back to you.
Mən bir bahar sevgisindən ayrı düşən gülə döndüm.
I've become a rose that has fallen from a spring love.
Sən bilmədən sənsizliyin həsrətindən külə döndüm.
Without knowing, I've become ashes from the longing of missing you.
Bəlkə bir gün ayrılıqdan uzaq düşən sevgi gəldi
Maybe one day, love that was far from separation came,
Bu intizar, bu kədəri mən unudub sənə döndüm.
I forgot this waiting, this sorrow, and I came back to you.
Gəl bir baxaq ömrümüzdən keçən
Let's look back at our lives,
O yollardan nələr qalıb?.
What remains of those paths?.
Gəl bir baxaq,
Let's look,
Bu ayrılıq bizim ömrümüzdən nələr alıb?!
What has this separation taken from our lives?!
Mən bir bahar sevgisindən ayrı düşən gülə döndüm.
I've become a rose that has fallen from a spring love.
Sən bilmədən sənsizliyin həsrətindən külə döndüm.
Without knowing, I've become ashes from the longing of missing you.
Bəlkə bir gün ayrılıqdan uzaq düşən sevgi gəldi
Maybe one day, love that was far from separation came,
Bu intizar, bu kədəri mən unudub sənə döndüm.
I forgot this waiting, this sorrow, and I came back to you.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.