Текст и перевод песни Aygün Kazımova - Son Söz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
gün
ötüb,
keçənləri,
One
day
you'll
pass
by,
I've
thought
about
it
a
lot,
Çox
düşünüb,
yada
salıb,
Missed
you
and
remembered
you,
Qayıdarsan
o
sevgiyə.
You
may
return
to
that
love.
O
illərin
nəğməsindən
From
the
songs
of
those
years,
Səninlə
gəl
bir
yol
açaq
Let's
make
a
way
for
you,
Biz
yenidən
o
günlərə
Back
to
those
days,
Mən
bir
bahar
sevgisindən
ayrı
düşən
gülə
döndüm.
I've
become
a
rose
that
has
fallen
from
a
spring
love.
Sən
bilmədən
sənsizliyin
həsrətindən
külə
döndüm.
Without
knowing,
I've
become
ashes
from
the
longing
of
missing
you.
Bəlkə
bir
gün
ayrılıqdan
uzaq
düşən
sevgi
gəldi
Maybe
one
day,
love
that
was
far
from
separation
came,
Bu
intizar,
bu
kədəri
mən
unudub
sənə
döndüm.
I
forgot
this
waiting,
this
sorrow,
and
I
came
back
to
you.
İndi
düşün
son
söz
sənin.
Now
think
about
the
last
word
is
yours.
Ötüb,
keçən
o
illərin
heç
bilmədin
sən
qədrini.
You
passed
by,
never
knowing
the
value
of
those
years.
Həsrət
düşüb
ömrümüzə,
Longing
has
taken
over
our
lives,
Biz
inansaq
sevgimizə,
If
we
believe
in
our
love,
Sevinc
tapar
öz
yerini.
Joy
will
find
its
place.
Mən
bir
bahar
sevgisindən
ayrı
düşən
gülə
döndüm.
I've
become
a
rose
that
has
fallen
from
a
spring
love.
Sən
bilmədən
sənsizliyin
həsrətindən
külə
döndüm.
Without
knowing,
I've
become
ashes
from
the
longing
of
missing
you.
Bəlkə
bir
gün
ayrılıqdan
uzaq
düşən
sevgi
gəldi
Maybe
one
day,
love
that
was
far
from
separation
came,
Bu
intizar,
bu
kədəri
mən
unudub
sənə
döndüm.
I
forgot
this
waiting,
this
sorrow,
and
I
came
back
to
you.
Gəl
bir
baxaq
ömrümüzdən
keçən
Let's
look
back
at
our
lives,
O
yollardan
nələr
qalıb?.
What
remains
of
those
paths?.
Gəl
bir
baxaq,
Let's
look,
Bu
ayrılıq
bizim
ömrümüzdən
nələr
alıb?!
What
has
this
separation
taken
from
our
lives?!
Mən
bir
bahar
sevgisindən
ayrı
düşən
gülə
döndüm.
I've
become
a
rose
that
has
fallen
from
a
spring
love.
Sən
bilmədən
sənsizliyin
həsrətindən
külə
döndüm.
Without
knowing,
I've
become
ashes
from
the
longing
of
missing
you.
Bəlkə
bir
gün
ayrılıqdan
uzaq
düşən
sevgi
gəldi
Maybe
one
day,
love
that
was
far
from
separation
came,
Bu
intizar,
bu
kədəri
mən
unudub
sənə
döndüm.
I
forgot
this
waiting,
this
sorrow,
and
I
came
back
to
you.
Mən
bir
bahar
sevgisindən
ayrı
düşən
gülə
döndüm.
I've
become
a
rose
that
has
fallen
from
a
spring
love.
Sən
bilmədən
sənsizliyin
həsrətindən
külə
döndüm.
Without
knowing,
I've
become
ashes
from
the
longing
of
missing
you.
Bəlkə
bir
gün
ayrılıqdan
uzaq
düşən
sevgi
gəldi
Maybe
one
day,
love
that
was
far
from
separation
came,
Bu
intizar,
bu
kədəri
mən
unudub
sənə
döndüm.
I
forgot
this
waiting,
this
sorrow,
and
I
came
back
to
you.
Gəl
bir
baxaq
ömrümüzdən
keçən
Let's
look
back
at
our
lives,
O
yollardan
nələr
qalıb?.
What
remains
of
those
paths?.
Gəl
bir
baxaq,
Let's
look,
Bu
ayrılıq
bizim
ömrümüzdən
nələr
alıb?!
What
has
this
separation
taken
from
our
lives?!
Mən
bir
bahar
sevgisindən
ayrı
düşən
gülə
döndüm.
I've
become
a
rose
that
has
fallen
from
a
spring
love.
Sən
bilmədən
sənsizliyin
həsrətindən
külə
döndüm.
Without
knowing,
I've
become
ashes
from
the
longing
of
missing
you.
Bəlkə
bir
gün
ayrılıqdan
uzaq
düşən
sevgi
gəldi
Maybe
one
day,
love
that
was
far
from
separation
came,
Bu
intizar,
bu
kədəri
mən
unudub
sənə
döndüm.
I
forgot
this
waiting,
this
sorrow,
and
I
came
back
to
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.