Текст и перевод песни Ayhan Yener - Hep Kahır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dur!
bırak!
Стой!
Оставь!
Kaynasın
kahvenin
suyu...
Пусть
кипит
вода
для
кофе...
Bana
istanbul'u
anlat
nasıldı?
Расскажи
мне
об
Istanbulе,
каким
он
был?
Bana
boğazı
anlat
nasıldı?
Расскажи
мне
о
Босфоре,
каким
он
был?
Haziran
titreyişlerle,
kaçak
yağmurlar
ardı.
Июньская
дрожь,
следы
случайных
дождей.
Yıkanmış
kurunur
muydu
o
yedi
tepe
Омывались
ли,
сохли
ли
эти
семь
холмов
Ana
şefkati
gibi
sıcak
güneşte...
Под
теплым,
как
материнская
ласка,
солнцем...
Insanlar
gülüyordu
de,
Скажи,
что
люди
улыбались,
Trende,
vapurda,
otobüste
В
поезде,
на
пароходе,
в
автобусе.
Yalanda
olsa
hoşuma
gidiyor
söyle
Даже
если
это
ложь,
мне
приятно
слышать
это,
говори.
Hep
kahır,
hep
kahır,
hep
kahır,...
Все
беды,
все
беды,
все
беды,...
Dur!
bırak!
Стой!
Оставь!
Kalsın,
açma
televizyonu!
Оставь,
не
включай
телевизор!
Bana
istanbul'u
anlat
nasıldır?
Расскажи
мне
об
Istanbulе,
каков
он?
şehirlerin
şehrini
anlat
nasıldır?
Город
городов,
расскажи,
каков
он?
Beyoğlu
sırtlarından,
yasak
gözlerinle
bakıp,
С
холмов
Бейоглу,
взглянув
запретными
глазами,
Köprüler,
sarayburnu,
minareler
ve
haliç'e...
На
мосты,
Сарайбурну,
минареты
и
Золотой
Рог...
Diyiverdin
mi
bir
merhaba
gizlice?
Сказала
ли
ты
тихонько
"здравствуй"?
Insanlar
gülüyordu
de,
Скажи,
что
люди
улыбались,
Trende,
vapurda,
otobüste,
В
поезде,
на
пароходе,
в
автобусе,
Yalanda
olsa
hoşuma
gidiyor
söyle...
Даже
если
это
ложь,
мне
приятно
слышать
это,
говори...
Hep
kahır,
hep
kahır,
hep
kahır,
Все
беды,
все
беды,
все
беды,
Dur!
bırak!
Стой!
Оставь!
Kımıldama,
kal
biraz
öylece
ne
olur...
Не
двигайся,
останься
так
на
мгновение,
прошу...
Kokun
istanbul
gibidir,
Твой
запах,
как
Istanbul,
Gözlerin
istanbul
gecesi,
Твои
глаза,
как
ночь
в
Istanbulе,
şimdi
gel
sarıl,
sarıl
bana
kınalım.
А
теперь
подойди,
обними
меня,
давай
обнимемся
крепко.
Gök
kubbenin
altında
orda
da
beraber.
Под
небесным
сводом,
там
тоже
вместе.
çok
şükür
diyerek
yeniden
başlamanın
hayali,
Мечта
сказать
"Слава
Богу"
и
начать
все
заново,
Hasretimin
çölünde
sanki
bir
pınar
gibi...
Словно
родник
в
пустыне
моей
тоски...
Insanlar
gülüyordu
de,
Скажи,
что
люди
улыбались,
Trende,
vapurda,
otobüste,
В
поезде,
на
пароходе,
в
автобусе,
Yalanda
olsa
hoşuma
gidiyor
söyle...
Даже
если
это
ложь,
мне
приятно
слышать
это,
говори...
Hep
kahır,
hep
kahır,
hep
kahır,
Все
беды,
все
беды,
все
беды,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhtar Cem Karaca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.