Текст и перевод песни Ayla Çelik - İstanbul Delikanlısı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstanbul Delikanlısı
Istanbul Lad
Ölümsüz
bir
sevdanın
günahındayım
I
am
in
the
sin
of
an
immortal
love
Elimde
bir
kandil,
gönül
dergâhındayım
With
a
candle
in
my
hand,
I
am
in
the
shrine
of
my
heart
Suretin
hayalimde,
ben
aslındayım
Your
image
is
in
my
dream,
I
am
in
reality
Birazdan
çalınır
kapın,
dert
faslındayım
Your
door
will
be
knocked
soon,
I
am
in
the
chapter
of
pain
Yasaklanmış
aşkların
gönüllü
sevdalısı
Volunteer
lover
of
forbidden
loves
Ah
başımın
belası,
İstanbul
delikanlısı
Oh,
the
bane
of
my
head,
Istanbul
lad
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Is
it
possible
that
those
eyes
do
not
burn
someone?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Is
it
possible
that
someone
who
looks
once
does
not
look
again?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
I
know
from
myself,
I
wish
from
my
heart
Allah'ım
kimseyi
sensiz
bırakmasın
May
God
not
leave
anyone
without
you
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Is
it
possible
that
those
eyes
do
not
burn
someone?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Is
it
possible
that
someone
who
looks
once
does
not
look
again?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
I
know
from
myself,
I
wish
from
my
heart
Allah
hiç
kimseyi
sensiz
bırakmasın
May
God
never
leave
anyone
without
you
Ölümsüz
bir
sevdanın
günahındayım
I
am
in
the
sin
of
an
immortal
love
Elimde
bir
kandil,
gönül
dergâhındayım
With
a
candle
in
my
hand,
I
am
in
the
shrine
of
my
heart
Suretin
hayalimde,
ben
aslındayım
Your
image
is
in
my
dream,
I
am
in
reality
Birazdan
çalınır
kapın,
dert
faslındayım
Your
door
will
be
knocked
soon,
I
am
in
the
chapter
of
pain
Yasaklanmış
aşkların
bi'
günlük
sevdalısı
A
one-day
lover
of
forbidden
loves
Ah
canımın
belası,
İstanbul
delikanlısı
Oh,
the
bane
of
my
soul,
Istanbul
lad
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Is
it
possible
that
those
eyes
do
not
burn
someone?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Is
it
possible
that
someone
who
looks
once
does
not
look
again?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
I
know
from
myself,
I
wish
from
my
heart
Allah
hiç
kimseyi
sensiz
bırakmasın
May
God
never
leave
anyone
without
you
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Is
it
possible
that
those
eyes
do
not
burn
someone?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Is
it
possible
that
someone
who
looks
once
does
not
look
again?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
I
know
from
myself,
I
wish
from
my
heart
Allah
hiç
kimseyi
sensiz
bırakmasın
May
God
never
leave
anyone
without
you
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Is
it
possible
that
those
eyes
do
not
burn
someone?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Is
it
possible
that
someone
who
looks
once
does
not
look
again?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
I
know
from
myself,
I
wish
from
my
heart
Allah
hiç
kimseyi
sensiz
bırakmasın
May
God
never
leave
anyone
without
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.