Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gelinlik Sarhoşluğu / Bana Ne
Brautkleid-Rausch / Was geht's mich an
Duydunuz
mu
neler
olmuş
Hast
du
gehört,
was
passiert
ist?
Tanıdınız
mı
meşhur
olmuş
Hast
du
erkannt,
wer
berühmt
geworden
ist?
Çok
sefilmiş,
zengin
olmuş
War
sehr
elend,
ist
reich
geworden.
Bana
ne
Was
geht's
mich
an.
Marjinalmiş,
artiz
olmuş
War
marginal,
ist
Künstler
geworden.
O
da
bi'
şey
mi,
star
doğmuş
Ist
das
überhaupt
was,
als
Star
geboren.
Orjinalmiş,
kimden
çalmış?
War
originell,
von
wem
hat
er/sie
gestohlen?
Bana
ne
Was
geht's
mich
an.
Boynuz
altından
bakan
o
gözleri
kör
olsun
Mögen
die
Augen
erblinden,
die
unter
Hörnern
hervorblicken.
Damat
alana
kaynana
bedava,
kahpelik
de
hediye
olsun
Wer
den
Bräutigam
nimmt,
kriegt
die
Schwiegermutter
gratis,
die
Hinterhältigkeit
sei
auch
geschenkt.
Bana
ne
vergi
şampiyonlarından,
vergi
kaçıranlardan
haberim
olsun
Was
kümmern
mich
die
Steuermeister,
gib
mir
Nachrichten
über
Steuerhinterzieher.
Kimin
eli
kimin
cebinde,
topuna
lanet
olsun
Wessen
Hand
in
wessen
Tasche
ist,
verflucht
seien
sie
alle.
Playback
artı
bitch,
eşittir
hiçbirinde
ses
de
yok
Playback
plus
Schlampe,
gleich
keine
Stimme
bei
keiner.
Görüntü
çok
rutin
bi'
klişe
ne
giyerse
giysin
hepsi
bok
Das
Bild
ein
routiniertes
Klischee,
egal
was
sie
tragen,
alles
Mist.
Kılıflarıyla
kapalı
gerçek
üstü
varlık
Die
Wahrheit
unter
Hüllen
verborgen,
überirdische
Wesen.
Spiker
olmuş
her
denyo,
savaşı
gülerek
sunmuş
Jeder
Idiot
ist
Sprecher
geworden,
hat
den
Krieg
lachend
präsentiert.
Alkolikmiş,
beter
olmuş
War
alkoholabhängig,
ist
schlimmer
geworden.
Müptelaymış,
ondan
çökmüş
War
süchtig,
deshalb
zusammengebrochen.
Karizmatikmiş,
kilo
almış
War
charismatisch,
hat
zugenommen.
Bana
ne
Was
geht's
mich
an.
Duayenmiş,
muayyen
olmuş
War
Koryphäe,
ist
alltäglich
geworden.
Lezbiyenmiş,
gelin
olmuş
War
lesbisch,
ist
Braut
geworden.
Sevgidenmiş,
katil
olmuş
Aus
Liebe,
ist
Mörder
geworden.
Bana
ne
Was
geht's
mich
an.
Şöhret
olana
her
bi'
yol
helal
misali
Als
ob
jeder
Weg
zum
Ruhm
erlaubt
wäre.
Her
bi'
masala
tıkadı
kulağı
yurdum
insanı
Die
Menschen
meines
Landes
haben
ihre
Ohren
vor
jeder
Mär
verschlossen.
Ve
nette
yapılan
her
geyik
de
karalamayla
dolmuş,
kal
gelmiş
hepsine
Und
jedes
Gerede
im
Netz
ist
voller
Verleumdung,
alle
sind
erstarrt.
Buyrun
türkçe
dersine,
lirikte
taktik
olmaz
oğlum
Willkommen
zur
Deutschstunde,
in
Texten
gibt
es
keine
Taktik,
Junge.
Karizmatik
bi'
patron
olmadan
da
yürüyoruz
Auch
ohne
einen
charismatischen
Chef
kommen
wir
voran.
Kraliyet
Top10'larında
her
gün
aynı
şey
ben
görüyorum
In
den
königlichen
Top
10
sehe
ich
jeden
Tag
dasselbe.
Sen
yolun
başındasın,
bense
dönüyorum
Du
stehst
am
Anfang
des
Weges,
ich
kehre
bereits
um.
Ek
bi'
sözlüğe
gerek
yok,
ben
kendimi
biliyorum
Ein
zusätzliches
Wörterbuch
ist
nicht
nötig,
ich
kenne
mich
selbst.
Magazin
her
zaman
bu
muydu,
yoksa
sonradan
mı
döndü?
War
der
Klatsch
schon
immer
so,
oder
hat
er
sich
später
so
entwickelt?
TV'deki
zihniyet
sapık
mı,
biz
mi
öyle
gördük?
Ist
die
Mentalität
im
Fernsehen
pervers,
oder
haben
wir
das
nur
so
gesehen?
Aynil
aradı
ben
de
geldim,
Ayben
der
ki:
"Sen
sefildin"
Aynil
rief
an,
ich
kam
auch,
Ayben
sagt:
"Du
warst
elend".
Senin
için
hazin
bi'
sondu,
Ayben-Aylin
ortak
oldu
Für
dich
war
es
ein
trauriges
Ende,
Ayben-Aylin
wurden
Partner.
(Bana
ne)
(Was
geht's
mich
an)
(Bana
ne)
(Was
geht's
mich
an)
(Ben
inanmam)
(Ich
glaube
es
nicht)
(Bana
ne)
(Was
geht's
mich
an)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aylin Aslim, Sunay Ozgur, Ayben Ozcalkan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.