Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ذكرتك
و
السما
مغيمة
عليك
العين
محتارة
Ich
dachte
an
dich,
der
Himmel
wolkenverhangen,
mein
Auge
sucht
dich
voller
Sorge.
مدري
الدمع
من
العين
مدري
الدنيا
مطارة
Ich
weiß
nicht,
sind
es
Tränen
aus
meinem
Auge,
oder
ist
es
der
Regen,
der
fällt?
يابا
وينك
ما
الك
عنوان
و
اسمك
ضاعة
اخباره
Oh
Liebste,
wo
bist
du?
Keine
Adresse,
keine
Nachricht
mehr
von
dir.
لو
البحر
يبعدك
عني
لسوي
البحر
عبارة
Sollte
das
Meer
dich
von
mir
trennen,
ich
machte
das
Meer
zu
einer
Fähre.
انا
ليا
بحبهم
ميل
. صعب
وصولي
اليهم
Ich
bin
deiner
Liebe
verfallen.
Schwer
ist's,
dich
zu
erreichen.
بهواهم
عم
شوف
الويل
. روحي
لعبة
باديهم
In
deiner
Liebe
seh'
ich
Qualen.
Meine
Seele,
ein
Spielzeug
in
deinen
Händen.
حرموني
نوم
الليل
. ريتوا
يحرم
عليهم
Du
nahmst
mir
den
Schlaf
der
Nacht.
Mög'
er
dir
auch
verwehrt
sein.
يا
بصارين
يا
براجين
. وين
بلاقي
احبابي
Oh
Wahrsager,
oh
Sterndeuter.
Wo
find'
ich
meine
Liebste?
والله
بحلفلن
يمين
. غايبهم
سبب
عذابي
Bei
Gott,
ich
schwör'
es:
Deine
Abwesenheit
ist
Grund
meiner
Qual.
حرموني
نوم
الليل
. ريتوا
يحرم
عليهم
Du
nahmst
mir
den
Schlaf
der
Nacht.
Mög'
er
dir
auch
verwehrt
sein.
بـ
هواهم
كان
ذنبي
ايه
. حتى
يجنوا
عليا
Was
war
meine
Sünd'
in
deiner
Liebe?
Dass
du
so
hart
zu
mir
bist?
هجروني
و
مش
عارف
ليه
. خلوا
الدمع
بعينيا
Du
verließest
mich,
weiß
nicht
warum.
Ließt
Tränen
mir
in
den
Augen.
حرموني
نوم
الليل
. ريتوا
يحرم
عليهم
Du
nahmst
mir
den
Schlaf
der
Nacht.
Mög'
er
dir
auch
verwehrt
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Mardirossian, Edwar Yamine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.