Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contigo
no
le
tengo
miedo
a
la
oscuridad
Mit
dir
habe
ich
keine
Angst
vor
der
Dunkelheit
Ni
veo
fantasmas,
ni
duendes
ni
sombras
en
la
madruga'
Ich
sehe
weder
Geister
noch
Kobolde
oder
Schatten
in
der
Morgendämmerung
No
necesito
pensar
en
la
radio
ni
televisión
Ich
brauche
nicht
an
Radio
oder
Fernsehen
zu
denken
Si
siempre
alumbra
un
beso
en
la
pantalla
de
tu
corazón
Wenn
immer
ein
Kuss
auf
dem
Bildschirm
deines
Herzens
leuchtet
Contigo
me
siento
un
día
niña
y
al
otro
mujer
Mit
dir
fühle
ich
mich
eines
Tages
wie
ein
Mädchen
und
am
nächsten
wie
eine
Frau
Y
una
frescura
de
hierba
mordida
me
nutre
la
piel
Und
eine
Frische
von
gebissenem
Gras
nährt
meine
Haut
No
he
depensar
que
la
vida
es
eterna
no
en
el
mas
alla
Ich
muss
nicht
denken,
dass
das
Leben
ewig
ist,
nicht
im
Jenseits
Sino
en
la
tierra
que
estamos
pisando
y
que
tanto
nos
da
Sondern
auf
der
Erde,
die
wir
betreten
und
die
uns
so
viel
gibt
Contigo
no
quiero
ser
un
camino
desierto
Mit
dir
möchte
ich
kein
verlassener
Weg
sein
Sino
sendero
aun
no
descuebierto
Sondern
ein
noch
unentdeckter
Pfad
Semilla
en
tierra
a
punto
de
nacer
Ein
Samen
in
der
Erde,
kurz
davor
zu
keimen
Contigo
no
se
si
estoy
dormida
o
despierta
Mit
dir
weiß
ich
nicht,
ob
ich
schlafe
oder
wache
Pero
el
amor
al
fin
toco
mi
puerta
Aber
die
Liebe
hat
endlich
an
meine
Tür
geklopft
Y
quiero
tenerte
en
cada
amanecer
Und
ich
möchte
dich
in
jeder
Morgendämmerung
haben
Contigo
prefiero
cambiar
el
curso
de
mis
días
Mit
dir
ziehe
ich
es
vor,
den
Lauf
meiner
Tage
zu
ändern
Ponerle
música
a
todas
tus
letras
con
mi
melodía
All
deinen
Texten
mit
meiner
Melodie
Musik
zu
verleihen
No
necesito
pensar
dn
la
radio
ni
en
televisión
Ich
brauche
nicht
an
Radio
oder
Fernsehen
zu
denken
Si
siempre
alumbra
un
beso
en
la
pantalla
de
tu
corazón
Wenn
immer
ein
Kuss
auf
dem
Bildschirm
deines
Herzens
leuchtet
Contigo
no
quiero
ser
un
camino
desierto
Mit
dir
möchte
ich
kein
verlassener
Weg
sein
Sino
sendero
aun
no
descuebierto
Sondern
ein
noch
unentdeckter
Pfad
Semilla
en
tierra
a
Punto
de
nacer
Ein
Samen
in
der
Erde,
kurz
davor
zu
keimen
Contigo
no
se
si
estoy
dormida
o
despierta
Mit
dir
weiß
ich
nicht,
ob
ich
schlafe
oder
wache
Pero
el
amor
al
fin
toco
mi
puerta
Aber
die
Liebe
hat
endlich
an
meine
Tür
geklopft
Y
quiero
tenerte
en
cada
amanecer
Und
ich
möchte
dich
in
jeder
Morgendämmerung
haben
(Contigo,
la
vida
se
me
va
y
no
me
duele)
(Mit
dir,
das
Leben
vergeht
mir
und
es
schmerzt
mich
nicht)
Pero
contigo
la
vida
se
me
va
despacito
Aber
mit
dir
vergeht
mir
das
Leben
langsam
Hay
no
me
dejes
sola
no,
no
que
va!
Ach,
verlass
mich
nicht,
nein,
auf
keinen
Fall!
(Contigo,
la
vida
se
me
va,
y
no
me
duele)
(Mit
dir,
das
Leben
vergeht
mir,
und
es
schmerzt
mich
nicht)
Pero
cómo
me
va
a
doler
la
vida
ahora
Aber
wie
sollte
mich
das
Leben
jetzt
schmerzen
Si
ese
mambo
empieza
y
se
demora.
Wenn
dieser
Mambo
anfängt
und
sich
hinzieht.
(Si
se
me
va),
si
se
me
va,
(y
no
vuelve
hay),
hay,
pero
que
hago
(Wenn
es
vergeht),
wenn
es
vergeht,
(und
nicht
wiederkommt,
ach),
ach,
was
mache
ich
nur
Cuando
estoy
contigo
no
hay
oscuridad
Wenn
ich
mit
dir
bin,
gibt
es
keine
Dunkelheit
Ni
veo
fantasmas
ni
duendes
ni
na!
Ich
sehe
weder
Geister
noch
Kobolde,
noch
irgendetwas!
(Si
se
me
va),
no,
no,
y
(no
vuelve
hay,
pero
que
hago)
(Wenn
es
vergeht),
nein,
nein,
und
(nicht
wiederkommt,
ach,
was
mache
ich
nur)
Te
lo
digo
papito
que
nada
voy
a
ser
Ich
sage
dir,
mein
Lieber,
dass
ich
nichts
tun
werde
Y
por
mucho
que
te
alejes
tienes
qud
volver
Und
so
sehr
du
dich
auch
entfernst,
du
musst
zurückkehren
Contigo
no
quiero
ser
un
camino
desierto
Mit
dir
möchte
ich
kein
verlassener
Weg
sein
Sino
sendero
aun
no
descuebierto
Sondern
ein
noch
unentdeckter
Pfad
Semilla
en
tierra
a
Punto
de
nacer
Ein
Samen
in
der
Erde,
kurz
davor
zu
keimen
Contigo
no
se
si
estoy
dormida
o
despierta
Mit
dir
weiß
ich
nicht,
ob
ich
schlafe
oder
wache
Pero
el
amor
al
fin
toco
mipuerta
Aber
die
Liebe
hat
endlich
an
meine
Tür
geklopft
Y
quiero
tenerte
en
cada
amanecer
Und
ich
möchte
dich
in
jeder
Morgendämmerung
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aymee Nuviola Suarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.