Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Equivoque
Ich habe mich geirrt
Yo
pensé,
que
este
amor
había
sido
de
verdad,
Ich
dachte,
diese
Liebe
wäre
echt
gewesen,
Que
hacía
falta
sentarnos
para
Hablar
con
Claridad.
dass
wir
uns
zusammensetzen
müssten,
um
Klartext
zu
reden.
Que
los
años
le
habían
quitado
la
frescura
de
Dass
die
Jahre
die
Frische
von
Un
tiempo
pasado;
en
que
como
Locos,
nos
amamos.
vergangenen
Zeiten
genommen
hätten;
in
denen
wir
uns
wie
Verrückte
liebten.
Yo
pensé,
que
aún
podríamos
inventar
Ich
dachte,
wir
könnten
noch
erfinden,
Poco
a
poco
salvar
lo
que
tuvimos
una
vez...
nach
und
nach
retten,
was
wir
einmal
hatten...
No
quedarnos
callados
ni
de
Brazos
cruzados
esperando
un
Milagro.
Nicht
schweigen
oder
mit
verschränkten
Armen
auf
ein
Wunder
warten.
Yo
pensé
que
me
dirías
toda
la
Verdad,
Ich
dachte,
du
würdest
mir
die
ganze
Wahrheit
sagen,
Y
que
vería
mi
sueño
convertido
en
Realidad.
und
dass
ich
meinen
Traum
in
Erfüllung
gehen
sehen
würde.
Una
Historia
de
Amor
repetida,
Eine
wiederholte
Liebesgeschichte,
Un
Gran
Beso
que
cierra
una
herida
y
un
Te
Quiero
sin
partida...
ein
großer
Kuss,
der
eine
Wunde
schließt,
und
ein
"Ich
liebe
dich"
ohne
Abschied...
PERO
ME
EQUIVOQUÉ,
ME
EQUIVOQUÉ,
ABER
ICH
HABE
MICH
GEIRRT,
ICH
HABE
MICH
GEIRRT,
ANOCHE
PUDE
VER
LO
CLARO
EN
TU
MIRADA,
LETZTE
NACHT
KONNTE
ICH
DIE
KLARHEIT
IN
DEINEM
BLICK
SEHEN,
CÓMO
PUEDES
MENTIRME
INVENTANDO
QUE
AÚN
ME
AMAS,
WIE
KANNST
DU
MICH
ANLÜGEN
UND
ERFINDEN,
DASS
DU
MICH
NOCH
LIEBST,
PIDIENDO
QUE
ESTE
AMOR,
MERECE
SALVACIÓN,
UND
SAGEN,
DASS
DIESE
LIEBE
ES
WERT
IST,
GERETTET
ZU
WERDEN,
QUÉ
VAMOS
A
SALVAR
SI
YA
NO
QUEDA
NADA!!!
WAS
SOLLEN
WIR
RETTEN,
WENN
SCHON
NICHTS
MEHR
ÜBRIG
IST!!!
Estar
a
tu
Lado
a
sido
Todo
para
mí,
An
deiner
Seite
zu
sein,
war
alles
für
mich,
yo
pensaba
que
eras
más
Felíz...
ich
dachte,
du
wärst
glücklicher...
PERO
ME
EQUIVOQUÉ,
ME
EQUIVOQUÉ,
ABER
ICH
HABE
MICH
GEIRRT,
ICH
HABE
MICH
GEIRRT,
ANOCHE
PUDE
VER
LO
CLARO
EN
TU
MIRADA,
LETZTE
NACHT
KONNTE
ICH
DIE
KLARHEIT
IN
DEINEM
BLICK
SEHEN,
CÓMO
PUEDES
MENTIRME
INVENTANDO
QUE
AÚN
ME
AMAS,
WIE
KANNST
DU
MICH
ANLÜGEN
UND
ERFINDEN,
DASS
DU
MICH
NOCH
LIEBST,
PIDIENDO
QUE
ESTE
AMOR,
MERECE
SALVACIÓN,
UND
SAGEN,
DASS
DIESE
LIEBE
ES
WERT
IST,
GERETTET
ZU
WERDEN,
*QUÉ
VAMOS
A
SALVAR
SI
YA
NO
QUEDA
NADA
.
*WAS
SOLLEN
WIR
RETTEN,
WENN
SCHON
NICHTS
MEHR
ÜBRIG
IST.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aymee Nuviola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.