Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Act I "The Dawning": The Banishment: a) A New Dawn - b) The Gathering - c) The Accusation - d) The Banishment - e) Oblivion
Акт I "Рассвет": Изгнание: a) Новый рассвет - b) Собрание - c) Обвинение - d) Изгнание - e) Забвение
A
PERCEPTABLE
TENSION
IS
HOVERING
ABOVE
AYREON'S
HOMETOWN.
ОЩУТИМОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ
ВИТАЕТ
НАД
РОДНЫМ
ГОРОДОМ
АЙРЕОНА.
SOMETHING
IS
AT
HAND.
ЧТО-ТО
ГРЯДЕТ.
THE
TOWNSPEOPLE
GATHER
ON
THE
MARKET
SQUARE
TO
JUDGE
OF
AYREON.
ГОРОЖАНЕ
СОБИРАЮТСЯ
НА
РЫНОЧНОЙ
ПЛОЩАДИ,
ЧТОБЫ
СУДИТЬ
АЙРЕОНА.
IS
HE
A
PROPHET
OR
A
CHARLATAN,
OR
EVEN
WORSE:
AN
APPARITION
MOST
UNHOLY?
ПРОРОК
ЛИ
ОН,
ШАРЛАТАН
ИЛИ,
ЧТО
ЕЩЕ
ХУЖЕ,
НЕЧЕСТИВОЕ
ПРИВИДЕНИЕ?
THE
VILLAGERS
ACCUSE
AYREON
OF
BEING
THE
DEVIL'S
SPAWN,
СЕЛЯНЕ
ОБВИНЯЮТ
АЙРЕОНА
В
ТОМ,
ЧТО
ОН
ПОРОЖДЕНИЕ
ДЬЯВОЛА,
BUT
AYREON
PERSISTS
IN
HIS
INNOCENCE.
НО
АЙРЕОН
НАСТАИВАЕТ
НА
СВОЕЙ
НЕВИНОВНОСТИ.
Have
you
seen
his
eyes
Вы
видели
его
глаза,
Up
in
the
skies
Устремленные
в
небеса,
Like
hypnotized
Словно
загипнотизированные,
And
he
never
smiles
И
он
никогда
не
улыбается,
He
never
cries
Никогда
не
плачет.
Have
you
heard
his
song
Вы
слышали
его
песню,
Fierce
and
strong
Яростную
и
сильную,
Right
or
wrong
Прав
он
или
нет,
Should
he
be
condemned
Должен
ли
он
быть
осужден,
For
he
doesn't
belong
Ведь
он
не
такой,
как
все.
What
have
I
done
Что
я
сделал?
You've
aroused
the
forces
of
destruction
Ты
пробудил
силы
разрушения.
What
have
I
done
Что
я
сделал?
You've
unleashed
the
rage
of
the
gods
Ты
развязал
ярость
богов.
What
have
I
done
Что
я
сделал?
You've
denounced
the
wonder
of
creation
Ты
отверг
чудо
творения.
What
have
I
done
Что
я
сделал?
You've
betrayed
your
own,
Ты
предал
своих,
Now
you
have
to
pay
Теперь
ты
должен
заплатить.
It
has
been
foretold
Это
было
предсказано
In
days
of
old
В
давние
времена,
Will
corrupt
the
world
Развратит
мир,
To
achieve
his
goal
Чтобы
достичь
своей
цели.
He's
the
devil's
seed
Он
- семя
дьявола,
An
evil
breed
Злое
отродье,
He's
gonna
make
you
bleed
Он
заставит
тебя
истекать
кровью,
He'll
take
all
he
needs
Он
возьмет
все,
что
ему
нужно,
With
uncontrolable
greed
С
неудержимой
жадностью.
I've
done
nothing
at
all,
Я
ничего
не
сделал,
No
nothing
at
all
Совсем
ничего.
WITH
STICKS
AND
TORCHES
IN
HAND,
СО
ПРУТЬЯМИ
И
ФАКЕЛАМИ
В
РУКАХ,
THE
ANGRY
VILLAGERS
DRIVE
AYREON
OUT
OF
THEIR
DEMESNE.
РАЗЪЯРЕННЫЕ
СЕЛЯНЕ
ИЗГОНЯЮТ
АЙРЕОНА
ИЗ
СВОИХ
ВЛАДЕНИЙ.
COMPLETELY
EXHAUSTED
AYREON
ROAMS
THROUGH
THE
FOREST,
ПОЛНОСТЬЮ
ИЗМУЧЕННЫЙ
АЙРЕОН
БРОДИТ
ПО
ЛЕСУ,
ONLY
AN
INDISTINCT
SENSE
OF
ACCOMPLISHMENT
SUSTAINS
HIM.
ТОЛЬКО
СМУТНОЕ
ЧУВСТВО
СОВЕРШЕННОГО
ПОДДЕРЖИВАЕТ
ЕГО.
If
I
have
died,
then
this
must
be
hell
Если
я
умер,
то
это
должно
быть
ад,
If
I'm
alive,
I
cannot
break
this
gruesome
spell
Если
я
жив,
я
не
могу
разорвать
эти
ужасные
чары.
I
am
seeking
relief
and
finding
none
Я
ищу
облегчения
и
не
нахожу
его,
I
have
fallen
into
oblivion
Я
пал
в
забвение.
A
force
within
dominates
my
tormented
soul
Сила
внутри
управляет
моей
измученной
душой
And
empowers
me
to
regain
absolute
control
И
дает
мне
возможность
восстановить
абсолютный
контроль.
I
shall
not
yield,
for
I
am
the
chosen
one
Я
не
сдамся,
ибо
я
избранный,
Who
shall
rise
from
oblivion
Который
восстанет
из
забвения.
GOOD
FATE
HAS
GUIDED
AYREON
TO
CAMELOT,
KING
ARTHUR'S
CASTLE,
ДОБРАЯ
СУДЬБА
ПРИВЕЛА
АЙРЕОНА
В
КАМЕЛОТ,
ЗАМОК
КОРОЛЯ
АРТУРА,
WHERE
HE
IS
WELCOMED
AS
A
WORTHY
MINSTREL.
ГДЕ
ЕГО
ПРИНЯЛИ
КАК
ДОСТОЙНОГО
МЕНЕСТРЕЛЯ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arjen Anthony Lucassen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.