Текст и перевод песни Ayreon - The Mirror Maze
It
is
time
to
reflect
upon
your
ego
self
Вечность
звезд:
Nowhere
to
hide
when
the
walls
echo
the
you
that
we
all
see
Пришло
время
поразмыслить
о
своем
эгоистическом
"я".
негде
спрятаться,
когда
...
Hahah,
the
smiles
dissolve,
the
pulse
begins
to
race
Стены
вторят
тебе,
которую
мы
все
видим,
ха-ха-ха,
улыбки
растворяются.
The
face
aflush
of
fear
so
plainly
painted...
Пульс
начинает
учащаться,
лицо
пылает
от
страха,
так
ясно
нарисованного...
The
Mirror
World,
the
Mirror
Maze,
Confrontation...
Зеркальный
мир,
зеркальный
лабиринт,
противостояние...
(A.
Внутри
Зеркального
Лабиринта)
Mirror,
mirror,
I
can
see
a
lonely
child,
he
kinda
looks
like
me
Хиппи:
Staring
out
into
infinity
Зеркало,
зеркало,
я
вижу
одинокого
ребенка,
он
немного
похож
на
меня.
His
father
lies,
his
mother
cries,
his
spirit
flies
up
in
the
skies
Смотрю
в
бесконечность.
Wandering
off
to
another
galaxy
Его
отец
лжет,
его
мать
плачет,
его
дух
парит
в
небесах.
Блуждает
в
другой
галактике.
Secret
fears
we
all
try
to
hide
FUTUREMAN:
Lie
dormant
deep
inside
us...
Тайные
страхи,
которые
мы
все
пытаемся
скрыть.
Defy
the
ghosts
of
long
forgotten
days
Спят
глубоко
внутри
нас...
Here
inside
the
mirror
maze...
Бросьте
вызов
призракам
давно
забытых
дней
Здесь,
внутри
зеркального
лабиринта...
Mirror,
mirror,
I
can
see
an
angry
boy,
oh
well,
I
guess
he's
me
Хиппи:
Rising
up
to
the
society
Зеркало,
зеркало,
я
вижу
сердитого
мальчика,
Ну
что
ж,
думаю,
это
я
He's
aware
that
no
one
cares
and
life's
unfair
so
he
grows
his
hair
Восхождение
к
обществу
And
takes
a
trip
into
eternity
Он
понимает,
что
никому
нет
дела,
а
жизнь
несправедлива,
поэтому
он
отращивает
волосы.
И
отправляется
в
путешествие
в
вечность.
Secret
fears
we
all
try
to
hide
FUTUREMAN:
Lie
dormant
deep
inside
us...
Тайные
страхи,
которые
мы
все
пытаемся
скрыть.
Defy
the
ghosts
of
long
forgotten
days
Спят
глубоко
внутри
нас...
Here
inside
the
mirror
maze...
Бросьте
вызов
призракам
давно
забытых
дней
Здесь,
внутри
зеркального
лабиринта...
I
see
a
man,
who's
unable
to
withstand
his
fears...
(Б.
Сквозь
Зеркало)
...inside...
Роман:
я
вижу
человека,
который
не
может
противостоять
своим
страхам...
...
we're
all
but
frightened
men,
but
we
have
to
fight
until
the
end
is...
Оба:
...
внутри...
...here...
hear...
Рыцарь:
...
мы
всего
лишь
напуганные
люди,
но
мы
должны
сражаться
до
конца...
...
what
I
say!
I
am
doomed,
I
have
to
pay,
I
can't...
Рыцарь
/ Роман:
...
здесь
/ слышишь...
...go
on...
Роман:
...
что
я
говорю!
я
обречен,
я
должен
заплатить,
я
не
могу...
...
and
persevere,
for
we
have
to
make
it
out
of
here...
Оба:
...
продолжайте...
...alive...
a
life...
Рыцарь:
...
и
не
сдавайся,
потому
что
мы
должны
выбраться
отсюда...
...
is
but
a
dream,
for
in
the
mirror
I
have
seen
what
lies...
Рыцарь
/ Роман:
...
жив/жизнь...
...within...
Роман:
...
это
всего
лишь
сон,
потому
что
в
зеркале
я
видел
то,
что
лежит...
...
this
armour
cold
and
bright
lies
a
noble
heart
with
the
will
to
fight...
Оба:
...
внутри...
...the
pain...
Рыцарь:
...
в
этих
доспехах,
холодных
и
ярких,
лежит
благородное
сердце
с
волей
к
борьбе...
...
cannot
be
healed,
I'm
surrounded
by
this
shield
I
cannot...
Оба:
...
боль...
...break...
Роман:...я
не
могу
исцелиться,
я
окружен
этим
щитом,
я
не
могу
...
...
through
the
mirror
now,
follow
me,
I
will
show
you
how!
Оба:
...
перерыв...
Рыцарь:
...
теперь
через
зеркало,
следуй
за
мной,
я
покажу
тебе,
как!
We've
reached
the
other
side,
I
have
overcome
my
pride
and
made...
Роман:
Мы
достигли
другой
стороны,
я
преодолел
свою
гордость
и
сделал...
...it
through...
we
threw...
Рыцарь
/ роман:
...
его
насквозь
/ мы
бросили...
...aside
our
darkest
fears
and
stepped
across
these
new
frontiers
of...
Рыцарь:
...
отбросили
наши
самые
темные
страхи
и
перешагнули
эти
новые
границы...
...time...
Оба:
...
время...
...can
only
tell
what
awaits
us
in
this
hell
full
of...
Роман:
...
могу
только
сказать,
что
нас
ждет
в
этом
аду,
полном...
...deceit...
Оба:
...
обман...
...guile
and
treachery,
will
they
ever
set
us
free
again?
Рыцарь:
...
коварство
и
предательство,
освободят
ли
они
нас
когда-нибудь
снова?
Riding
on
the
winds
of
time
Верхом
на
ветрах
времени
(верхом
на
ветрах
времени)
I've
overcome
my
pride...
Я
преодолел
свою
гордость...
Riding
on
the
winds
of
time
Верхом
на
ветрах
времени
(верхом
на
ветрах
времени)
We
have
reached
the
other
side...
Мы
достигли
другой
стороны...
Riding
on
the
winds
of
time
Верхом
на
ветрах
времени
(верхом
на
ветрах
времени)
Time
can
only
tell
me...
Время
может
только
сказать
мне...
Riding
on
the
winds
of
time
Верхом
на
ветрах
времени
(верхом
на
ветрах
времени)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Daltrey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.