Текст и перевод песни Ayreon - The Two Gates
(The
Voice)
And
so
it′s
come
to
this:
(Голос)
и
вот
он
подошел
к
этому:
Two
Gates,
two
portals
await
Два
Врата,
два
портала
ждут.
Let
your
choice
be
guided
by
collective
wisdom
Пусть
ваш
выбор
будет
определяться
коллективной
мудростью.
Mmm,
hath
the
prospect
of
freedom
ever
tasted
so
good?
МММ,
неужели
проспекте
Свободы
никогда
не
пробовал
так
хорошо?
One
gate
completes
the
circle
Одни
ворота
завершают
круг.
One
step
away
from
your
own
dimension,
your
cherished
time
В
одном
шаге
от
своего
собственного
измерения,
своего
драгоценного
времени.
One
gate
severs
all
connections
Одни
ворота
разрывают
все
связи.
One
step
away
from
the
dreamworld
of
everlasting
ebony
В
одном
шаге
от
мира
грез
вечного
черного
дерева.
You
call
it
Oblivion
Ты
называешь
это
забвением.
It
is
a
brave
soul
who
makes
the
first
choice
Это
храбрая
душа,
которая
делает
первый
выбор.
(Barbarian)
Behold
these
gates,
the
first
one
plain
and
old
(Варвар)
Узри
эти
врата,
первые,
простые
и
старые.
Behold
these
gates,
the
second
forged
of
gold
Узри
эти
врата,
вторые
выкованы
из
золота.
The
gate
of
old
spells
out
disgrace
and
shame
Врата
старого
заклятья,
позор
и
позор.
The
one
of
gold
cries
out
my
noble
name
Один
из
золотых
выкрикивает
мое
благородное
имя.
I
challenge
death
to
meet
me
at
this
gate!
Я
бросаю
вызов
смерти,
чтобы
встретить
меня
у
этих
ворот!
I
challenge
Odin
to
pronounce
my
fate!
Я
бросаю
вызов
Одину,
чтобы
он
произнес
мою
судьбу!
And
if
I
thrive
I've
overcome
this
land
И
если
я
буду
процветать,
я
преодолею
эту
землю.
But
if
I
fail
I′ll
die
a
worthy
man
Но
если
я
потерплю
неудачу,
я
умру
достойным
человеком.
(Roman)
Open
the
gate,
we're
now
on
our
own!
(Роман)
открой
ворота,
теперь
мы
сами
по
себе!
(All)
Enter
the
gate
to
your
destiny!
(Все)
войди
в
Врата
своей
судьбы!
(Roman)
Will
it
be
fortune
or
fate,
the
truth
shall
be
known!
(Роман)
будет
ли
это
удача
или
судьба,
истина
будет
известна!
(All)
Enter
the
gate
to
your
destiny!
(Все)
войди
в
Врата
своей
судьбы!
(Barbarian)
Cowards
whine
beyond
the
olden
gate
(Варвар)
трусы
скулят
за
старыми
вратами.
Valhalla
shines
beyond
the
golden
gate
Валгалла
сияет
за
Золотыми
воротами.
I
walk
alone
so
dare
not
follow
me
Я
иду
один,
так
что
не
смей
следовать
за
мной.
But
choose
your
own
and
die
in
agony!
Но
выбери
себе
и
умри
в
агонии!
(Roman)
Open
the
gate,
we're
now
on
our
own!
(Роман)
открой
ворота,
теперь
мы
сами
по
себе!
(All)
Enter
the
gate
to
your
destiny!
(Все)
войди
в
Врата
своей
судьбы!
(Roman)
Will
it
be
fortune
or
fate,
the
truth
shall
be
known!
(Роман)
будет
ли
это
удача
или
судьба,
истина
будет
известна!
(All)
Enter
the
gate
to
your
destiny!
(Все)
войди
в
Врата
своей
судьбы!
(Barbarian)
What
heathen
place
might
this
be?
(Варвар)
что
это
может
быть
за
языческое
место?
Why
are
the
heavens
so
black?
Почему
небеса
такие
черные?
Eternity
it
threatens
Вечность
ей
угрожает.
Darkness
crashes
down
upon
me!
Oh!
Тьма
обрушивается
на
меня!
Like
a
big
black
bat
of
death,
it
smothers
my
senses
Как
большая
черная
летучая
мышь
смерти,
она
душит
мои
чувства.
Makes
me
lose
my
sense
of
time
Я
теряю
чувство
времени.
This
cannot
be
a
dream!
Это
не
может
быть
сном!
I
need
to
be
wide
awake!
Wide
awake!
Мне
нужно
проснуться!
проснуться!
When
the
Valkyries
come
to
take
me
Когда
Валькирии
придут
забрать
меня.
To
my
place
among
the
warriors
На
мое
место
среди
воинов.
To
my
place
by
Odin′s
side!
К
моему
дому
рядом
с
Одином!
(Knight)
We
have
been
saved,
our
journey
has
ended!
(Рыцарь)
мы
спасены,
наше
путешествие
закончилось!
But
tell
us
why,
why
this
ordeal?
Но
скажи
нам,
почему,
почему
это
испытание?
What
was
your
aim,
or
was
it
just
some
game?
Какова
была
твоя
цель,
или
это
была
просто
игра?
Have
we
been
humbled,
or
did
we
prevail?
Были
ли
мы
унижены
или
победили?
We′ve
been
enslaved,
our
wounds
have
not
mended!
Мы
порабощены,
наши
раны
не
залечены!
And
who
are
you,
what
magicians
or
gods?
Кто
ты,
какие
маги
или
боги?
What
was
your
plan,
we
don't
understand!
Каков
был
твой
план,
мы
не
понимаем!
Did
we
pass?
Or
did
we
fail?
Мы
прошли
или
потерпели
неудачу?
(Roman)
Open
the
gate,
we′re
now
on
our
own!
(Роман)
открой
ворота,
теперь
мы
сами
по
себе!
(All)
Enter
the
gate
to
your
destiny!
(Все)
войди
в
Врата
своей
судьбы!
(Roman)
Will
it
be
fortune
or
fate,
the
truth
shall
be
known!
(Роман)
будет
ли
это
удача
или
судьба,
истина
будет
известна!
(All)
Enter
the
gate
to
your
destiny!
(Все)
войди
в
Врата
своей
судьбы!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: arjen anthony lucassen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.