Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eğlen Ruhum
Amüsiere dich, meine Seele
Gün
sonunda
ellerin
boş
mu?
Sind
deine
Hände
am
Ende
des
Tages
leer?
Kalbin
kırık,
kafan
çok
dolu
Ist
dein
Herz
gebrochen,
dein
Kopf
voller
Gedanken?
Ağlama,
gül,
Allah'ın
kulu
Weine
nicht,
lache,
du
Geschöpf
Gottes
Kolay
bitmez
insan
umudu
Die
Hoffnung
des
Menschen
stirbt
nicht
so
leicht
Sustun,
belki
bin
sabır
çektin
Du
hast
geschwiegen,
vielleicht
tausendmal
Geduld
geübt
Aşk
ve
parayla
mücadele
ettin
Du
hast
mit
Liebe
und
Geld
gekämpft
Kazanan
yok,
ömrünü
tükettin
Es
gibt
keinen
Gewinner,
du
hast
dein
Leben
verbraucht
Tipini
boş
ver
güzelse
ruhu
Scheiß
auf
sein
Aussehen,
wenn
seine
Seele
schön
ist
Sorun
sende
değil,
ondadır
Das
Problem
liegt
nicht
bei
dir,
sondern
bei
ihm
Bu
bahaneye
artık
kim
inanır?
Wer
glaubt
schon
noch
an
diese
Ausrede?
Her
terk
eden
koca
bi'
yaradır
Jeder,
der
verlässt,
ist
eine
große
Wunde
Yara
bandı
var,
korkma
n'olur
Es
gibt
ein
Pflaster,
keine
Angst,
was
soll's
Seveni
s*ke
s*ke
seviyorlar
Die
Liebenden
werden
verarscht,
bis
sie
lieben
Sanırsın
bir
bizi
istiyorlar
Man
denkt,
sie
wollen
nur
uns
Aynısından
yok,
daha
iyisi
var
Es
gibt
keinen
wie
ihn,
es
gibt
einen
Besseren
Hoştu
ama
pek
boştu
ruhu
Er
war
nett,
aber
seine
Seele
war
so
leer
Of,
boştu
ruhu
Oh,
seine
Seele
war
leer
Of,
boştu
ruhu
Oh,
seine
Seele
war
leer
Of,
boştu
ruhu
Oh,
seine
Seele
war
leer
(Aşk
dediğin
bir
psikoloji)
(Liebe
ist
eine
reine
Psychologie)
(Kafada
biter,
unut
geçmişi)
(Es
endet
im
Kopf,
vergiss
die
Vergangenheit)
(Unutamazsan
bak
o
çok
acı
bi'
şey)
(Wenn
du
nicht
vergessen
kannst,
ist
das
sehr
schmerzhaft)
(Yan
ama
tütmeye
diren
ruhum)
(Brenne,
aber
widerstehe
dem
Rauchen,
meine
Seele)
Yalnız
geldik,
yalnız
gidiyoruz
Wir
kamen
allein,
wir
gehen
allein
Bi'
çaba,
bi'
umut,
hep
tırmalıyoruz
Mit
Mühe
und
Hoffnung
kratzen
wir
immer
İşin
sonu
toprak,
anlamıyoruz
Am
Ende
wartet
die
Erde,
wir
verstehen
es
nicht
Tipini
boş
ver,
güzel
mi
ruhu?
Scheiß
auf
sein
Aussehen,
ist
seine
Seele
schön?
"El
elden
üstündür",
derler
"Einer
ist
immer
besser
als
der
andere",
sagen
sie
Elinin
üstüne
bir
el
beklerler
Sie
erwarten
eine
Hand
auf
ihrer
Hand
Geleni
de
aldatır,
itelerler
Sie
betrügen
und
stoßen
die
Kommenden
weg
Kimse
doymaz,
sen
doy,
ruhum
Niemand
wird
satt,
werde
du
satt,
meine
Seele
"Melek
ol,
tüy
döküyo'n",
derler
"Sei
ein
Engel,
du
verlierst
Federn",
sagen
sie
En
iyisini
yapsan
da
ezerler
Auch
wenn
du
dein
Bestes
gibst,
werden
sie
dich
fertigmachen
Hiç
susmaz
ki
bu
peze*ler
Diese
Mistkerle
werden
nie
still
sein
Salla
onları,
eğlen,
ruhum
Scheiß
auf
sie,
amüsiere
dich,
meine
Seele
Of,
eğlen,
ruhum
Oh,
amüsiere
dich,
meine
Seele
Of,
eğlen,
ruhum
Oh,
amüsiere
dich,
meine
Seele
Of,
eğlen,
ruhum
Oh,
amüsiere
dich,
meine
Seele
Of,
eğlen,
ruhum
Oh,
amüsiere
dich,
meine
Seele
Of,
eğlen,
ruhum
Oh,
amüsiere
dich,
meine
Seele
Of,
eğlen,
ruhum
Oh,
amüsiere
dich,
meine
Seele
(Sustun,
belki
bin
sabır
çektin)
(Du
hast
geschwiegen,
vielleicht
tausendmal
Geduld
geübt)
(Aşk
ve
parayla
mücadele
ettin)
(Du
hast
mit
Liebe
und
Geld
gekämpft)
(Kazanan
yok,
ömrünü
tükettin)
(Es
gibt
keinen
Gewinner,
du
hast
dein
Leben
verbraucht)
Tipini
boş
ver
güzelse
ruhu
Scheiß
auf
sein
Aussehen,
wenn
seine
Seele
schön
ist
Seveni
s*ke
s*ke
seviyorlar
Die
Liebenden
werden
verarscht,
bis
sie
lieben
Sanırsın
bir
bizi
istiyorlar
Man
denkt,
sie
wollen
nur
uns
Aynısından
yok,
daha
iyisi
var
Es
gibt
keinen
wie
ihn,
es
gibt
einen
Besseren
Hoştu
ama
pek
boştu
ruhu
Er
war
nett,
aber
seine
Seele
war
so
leer
Of,
boştu
ruhu
Oh,
seine
Seele
war
leer
Of,
boştu
ruhu
Oh,
seine
Seele
war
leer
Of,
boştu
ruhu
Oh,
seine
Seele
war
leer
Of,
eğlen,
ruhum
Oh,
amüsiere
dich,
meine
Seele
Of,
eğlen,
ruhum
Oh,
amüsiere
dich,
meine
Seele
Of,
eğlen,
ruhum
Oh,
amüsiere
dich,
meine
Seele
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oğuzhan Uğur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.