Текст и перевод песни Ayşegül Aldinç & Mehmet Teoman - Hastane
Sana
bu
mektubu
bir
hastane
koğuşundan
yazıyorum
Я
пишу
тебе
это
письмо
из
больничной
палаты
Burası
sıcak,
burası
basık,
burası
hüzün
kokuyor,
ilaç
kokuyor
Здесь
жарко,
здесь
сплющено,
здесь
пахнет
печалью,
здесь
пахнет
лекарством
Hani
bazı
bazı
merak
ediyorum
da
Вы
знаете,
некоторые
некоторые
интересно
Dağlarda
çiçek
açıyor
mu
hala?
Он
все
еще
цветет
в
горах?
Anlat
bana
sevgilim,
seslen
bana
birtanem,
güzelliğe
hasretim
Расскажи
мне,
дорогая,
Позови
меня,
дорогая,
я
жажду
красоты
Beni
buraya
neden
yatırdıklarını
biliyor
musun?
Ты
знаешь,
почему
они
уложили
меня
сюда?
Seni
sevmekten,
seni
sevmekten,
seni
sevmekten
birtanem
Тебя
любить,
любить
тебя,
любить
тебя,
милая
Ben
ki
dağlarda
şırıl
şırıl
akan
dereleri,
denizleri
Я-ручьи,
моря,
которые
текут
в
горах
Ve,
ve
o
gölleri
severdim
sevgilim
И,
и
я
любил
эти
озера,
дорогая
Halbuki
şimdi
paslı
karyola
demirleri
В
то
время
как
теперь
ржавые
утюги
для
кроватки
Hademeler,
elleri
iri
iri
Дворники,
большие
руки
Ve,
ve
o
dertli
insan
iniltileri
И,
и
эти
больные
человеческие
стоны
Güzelliğe
hasretim,
saçlarına
ve
senin
sesine
sevgilim
Я
жажду
красоты,
твоих
волос
и
твоего
голоса,
дорогая
Güzelliğe
hasretim,
saçlarına
ve
senin
sesine
sevgilim
Я
жажду
красоты,
твоих
волос
и
твоего
голоса,
дорогая
Bir
insan
herşeyi
unutacak
kadar,
bilmeyecek
kadar
yok
olabilir
mi?
Может
ли
человек
исчезнуть
достаточно,
чтобы
забыть
все,
чтобы
не
знать?
Ama,
ama
ben
seni
bilmeyecek
kadar
nasıl
yok
olabilirim?
Но,
Но
как
я
могу
исчезнуть
настолько,
чтобы
не
знать
о
тебе?
Sesini
ve
doğayı
unutmadım
Я
не
забыл
свой
голос
и
природу
Dağlarda
çiçek
açıyor
mu
hala?
(Açıyor
mu?)
Он
все
еще
цветет
в
горах?
(Он
открывает?)
Anlat
bana
sevgilim,
seslen
bana
birtanem,
güzelliğe
hasretim
Расскажи
мне,
дорогая,
Позови
меня,
дорогая,
я
жажду
красоты
Sana
bu
mektubu
bir
hastane
koğuşundan
yazıyorum
Я
пишу
тебе
это
письмо
из
больничной
палаты
Şu
üzerimdeki
kirli,
gri
pijamaları
parçalamak
geliyor
içimden
Мне
хочется
разбить
эту
грязную
серую
пижаму
на
мне
Her
gün
aynı
saatte
verilen
yemekleri
yiyemiyorum
Я
не
могу
есть
блюда,
которые
даются
в
одно
и
то
же
время
каждый
день
Hele
hele
o
gece
saatlerinde
yanan
soluk,
tozlu
ampulü
görmek
istemiyorum
Я
не
хочу
видеть
бледную,
пыльную
лампочку,
горящую
в
те
ночные
часы
Güneşe,
yağmura,
ağaçlara,
toza,
toprağa
susadım
Жажда
солнца,
дождя,
деревьев,
пыли,
земли
İyileşmek
istiyorum
ben,
iyileşmek
istiyorum,
iyileşmek
Я
хочу
исцелить,
я
хочу
исцелить,
я
хочу
исцелить
Güzelliğe
hasretim,
saçlarına
ve
senin
sesine
sevgilim
Я
жажду
красоты,
твоих
волос
и
твоего
голоса,
дорогая
Güzelliğe
hasretim,
saçlarına
ve
senin
sesine
sevgilim
Я
жажду
красоты,
твоих
волос
и
твоего
голоса,
дорогая
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Osman Ismen, Majak Tosikyan, Mehmet Teoman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.