Текст и перевод песни Azad feat. Sako (Chiens de paille - Ehre & Stärke )
Ich
zieh'
mit
Herz
und
Verstand,
Schwert
in
der
Hand
zu
Pferd
in
den
Kampf.
Я
с
сердцем
и
умом,
с
мечом
в
руке
иду
на
коня
в
бой.
Mein
Herr
gibt
mir
Kraft,
der
Schmerz
treibt
mich
an,
die
Ehre
verlangt.
Мой
Господин
дает
мне
силу,
боль
гонит
меня,
честь
требует.
Ich
sterb'
lieber
frei
als
zu
leben
gefangen,
ich
leb'
den
Gedanken,
mein
Herz
mich
so
treibt
und
den
Weg
ich
beschreite
mit
Stärke
und
Haltung.
Я
лучше
умру
свободным,
чем
буду
жить
в
ловушке,
я
живу
мыслью,
мое
сердце
так
гонит
меня
и
путь
я
шагаю
с
силой
и
отношением.
Wahre
Gefühle,
Glaubhaftigkeit
ist,
was
ich
liebe,
Maskerade
und
Lüge
das
was
ich
hass'
und
was
anwidert.
Истинные
чувства,
правдоподобие-это
то,
что
я
люблю,
маскарад
и
ложь
то,
что
я
ненавижу
и
что
сопротивляется.
Bring'
Lieder
der
Freiheit,
entfliehe
dem
Zeitgeist,
such'
Frieden
und
Einheit,
im
Kriege
des
Daseins,
es
siege
die
Wahrheit.
Принеси
'песни
свободы,
убегай
от
духа
времени,
ищи'
мира
и
единства,
в
войне
бытия,
побеждай
истину.
Sans
vraies
études,
d'emblée,
c'est
dur.(Ohne
richtiges
Studium
ist
es
von
vornherein
schwer.)
Tenter
des
ruses
pour
faire
rentrer
des
thunes?
(Tricks
zu
checken,
um
Kohle
zu
verdienen?)
J'y
ai
pensé,
c'est
sûr.
(Daran
habe
ich
sicher
mal
gedacht.)
Mais
le
banc
des
détenus,
(Aber
die
Anklagebank,)
le
pamphlet
des
juges
hantaient
mes
vues.
(der
Richterspruch
spukte
in
meinen
Betrachtungen.)
Ma
mère
en
crèverait
de
blessure.
(Meine
Mutter
würden
solche
Verletzungen
umbringen.)
Je
pourrais
pas
m'inventer
d'excuse.
(Ich
könnte
keine
Entschuldigungen
erfinden.)
Ses
lettres
aux
pans
des
cellules:
je
me
pendrais,
je
te
jure.
(Diese
Worte
an
Zellenwänden:
Ich
schwöre
es
dir,
ich
würde
mich
aufhängen.)
Je
ménage
ma
chance:
(Ich
fordere
mein
Glück
nicht
heraus:)
Le
choix
de
rester
juste
dans
l'enfer
des
Justes.
(Die
Wahl,
rechtschaffen
zu
bleiben
in
der
Hölle
der
Rechtschaffenen.)
Je
veux
le
sommeil
des
anges
fait
d'épures,
(Ich
will
den
reinen
Schlaf
der
Engel,)
des
lendemains
qui
durent.
(und
ein
Morgen
danach.)
Et
dans
le
miroir,
sans
scrupule,
voir
ma
figure.
(Und
im
Spiegel
ohne
Gewissensbisse
mein
Gesicht
sehen.)
Sans
vraies
études,
d'emblée,
c'est
dur.(Без
надлежащего
изучения
это
трудно
с
самого
начала.)
Tenter
ruses
pour
faire
rentrer
de
thunes?
(Проверить
трюки,
чтобы
заработать
уголь?)
J'y
ai
pensé,
c'est
sûr.
(Я,
конечно,
думал
об
этом.)
Mais
le
banc
de
détenus,
(Но
скамья
подсудимых,)
le
pamphlet
juges
hantaient
mes
vues.
(судейский
взгляд
блеснул
в
моих
глазах.)
Ma
mère
en
crèverait
de
blessure.
(Мою
мать
убили
бы
такие
травмы.)
Je
pourrais
pas
m'inventer
d'excuse.
(Я
не
мог
выдумать
никаких
оправданий.)
Ses
lettres
aux
pans
de
cellules:
je
me
pendrais,
je
te
jure.
(Эти
слова
на
стенах
клетки:
клянусь
тебе,
я
бы
повесился.)
Когда
- либо
ménage
ma
шанс:
(Я
не
бросаю
вызов
своей
удаче:)
Le
choix
de
rester
juste
dans
l'enfer
of
Justes.
(Выбор
остаться
праведным
в
аду
праведных.)
Je
veux
le
sommeil
de
anges
fait
d'épures,
(Я
хочу
чистого
сна
ангелов,)
lendemains
qui
durent.
(и
утро
после
этого.)
Et
dans
le
miroir,
sans
scrupule,
voir
ma
figure.
(И
в
зеркале
без
зазрения
совести
разглядывает
мое
лицо.)
Mein
Leben,
mein
Kampf,
ich
heb'
mein
Haupt,
die
Welt
erfroren,
versuch'
zu
stehen
mein'
Mann,
ich
geb'
nicht
auf
und
seh'
nach
vorn.
Моя
жизнь,
моя
борьба,
я
поднимаю'
мою
голову,
мир
замерцал,
пытаюсь'
встать
мой'
муж,
я
не
сдаюсь'
и
смотрю'
вперед.
Au
coeur
de
mes
proses,
(Im
Herzen
meiner
Prosa,)
Holdster
et
Porsche?
(Holdster
und
Porsche?)
Non,
honneur
et
force.
(Nein,
Ehre
und
Stärke.)
Au
coeur
de
mes
proses:
honneur
et
force.
(Im
Herzen
meiner
Prosa:
Ehre
und
Stärke.)
Au
coeur
de
mes
proses,
(В
основе
моей
прозы,)
Holdster
et
Porsche?
(Holdster
и
Porsche?)
Non,
honneur
et
force.
(Нет,
честь
и
сила.)
Au
coeur
de
mes
proses:
honneur
et
force.
(В
основе
моей
прозы:
честь
и
сила.)
Mein
Leben,
mein
Kampf,
ich
heb'
mein
Haupt,
die
Welt
erfroren,
versuch'
zu
stehen
mein'
Mann,
ich
geb'
nicht
auf
und
seh'
nach
vorn.
Моя
жизнь,
моя
борьба,
я
поднимаю'
мою
голову,
мир
замерцал,
пытаюсь'
встать
мой'
муж,
я
не
сдаюсь'
и
смотрю'
вперед.
Au
coeur
de
mes
proses,
trop
de
pleurs
et
de
morts.
(Im
Herzen
meiner
Prosa
zu
viel
Weinen
und
zu
viele
Tote.)
Au
coeur
de
mes
proses
sonne
l'heure
de
mes
proches.
(Im
Herzen
meiner
Prosa
schlägt
die
Stunde
der
mir
Nahestehenden.)
Honneur
et
force.
(Ehre
und
Stärke.)
Au
coeur
de
mes
proses,
trop
de
pleurs
et
de
morts.
(В
основе
моей
прозы
слишком
много
плача
и
слишком
много
мертвецов.)
Au
coeur
de
mes
proses
sun
l'heure
de
mes
proches.
(В
сердце
моей
прозы
бьется
час
близких
мне
людей.)
Honneur
et
force.
(Честь
и
сила.)
Die
Kraft
in
mir
steigt,
auf
mei'm
Weg
ich
bleibe
und
fühl
mich
stolz.
Сила
во
мне
растет,
на
пути
мэй
я
остаюсь
и
чувствую
гордость.
Von
der
Last
mich
befrei',
mich
zu
sehnen
nach
Vinyl
in
Gold.
От
бремени
меня
освобождает
жажда
винила
в
золоте.
Bin
alleine
Armee,
ich
steh'
im
Kampf
hinter
mir
selbst.
Я
одна
армия,
я
стою
в
бою
позади
себя.
Auf
dem
steinernen
Weg,
ich
geh'
in
den
Kampf
gegen
die
Welt,
yo,
die
Medaille
der
Ehre
hängt
an
meinem
Hals
und
schwingt
zum
Beat
und
ich
walte
mit
Stärke.
По
каменной
дороге,
я
иду
в
бой
с
миром,
йо,
медаль
чести
висит
на
моей
шее
и
качается
в
такт,
и
я
вальсирую
с
силой.
Rebell
ich
bleib',
Asphalt,
wohin's
mich
zieht,
befreie
meine
Lieder
wie
Schreie
aus
der
Tiefe,
beschreibe,
was
ich
fühle,
ich
weigere
mich
zu
biegen,
ich
fighte
für
die
Liebe.
Бунтарь
я
остаюсь,
асфальт,
куда
меня
тянет,
освобождаю
свои
песни,
как
крики
из
глубины,
описываю
то,
что
я
чувствую,
я
отказываюсь
сгибаться,
я
борюсь
за
любовь.
Merci
de
me
mépriser,
(Danke,
dass
ihr
mich
verachtet,)
votre
haine
a
brisé
mes
chaines.
(euer
Hass
hat
meine
Ketten
gesprengt.)
Je
le
dis
sans
hésiter,
(Ich
sage
es
ohne
zu
zögern,)
je
suis
fier
de
vivre
et
de
faire
ce
que
j'aime.
(ich
bin
stolz
zu
leben
und
das
zu
tun,
was
ich
mag.)
J'ai
bien
fait
de
résister,
(Ich
habe
gut
daran
getan,
Widerstand
zu
leisten,)
le
ciel
a
guidé
mon
être.
(der
Himmel
hat
mein
Wesen
geleitet.)
Quelques
lettres
à
méditer,
(Einige
Worte,
um
nachzudenken,)
la
Terre
de
mes
idées
prospère.
(das
Land
meiner
Ideen
erblüht.)
A
chaque
vers
rédigé,
la
plaie
infligée
se
referme.
(Jeder
niedergeschriebene
Vers
heilt
die
mir
zugefügte
Wunde.)
Loin
de
ce
qu'on
me
prédisait,
je
m'élève,
viens
défier
les
règles.
(Weit
entfernt
von
dem,
was
man
für
mich
vorhergesagt
hatte,
richte
ich
mich
auf
und
fordere
die
Gesetze
heraus.)
Une
menace
désignée,
(Eine
Bedrohung,)
ma
tête
est
une
cible
parfaite.
(Mein
Kopf
ist
eine
perfekte
Zielscheibe.)
Je
le
sais
car
j'ai
signé
ces
textes
que
vos
petits
répètent.
(Ich
weiß
es,
weil
die
Texte,
die
eure
Kinder
nachsagen,
von
mir
stammen.)
Merci
de
me
mépriser,
(Спасибо,
что
презираете
меня,)
votre
haine
a
brisé
mes
chaines.
(ваша
ненависть
взорвала
мои
цепи.)
Je
le
dis
sans
hésiter,
(Я
говорю
это
без
колебаний,)
je
suis
fier
de
vivre
et
de
faire
ce
que
j'aime.
(я
горжусь
тем,
что
живу
и
делаю
то,
что
мне
нравится.)
J'ai
bien
fait
de
résister,
(Я
хорошо
сделал,
чтобы
оказать
сопротивление,)
le
ciel
a
guidé
mon
être.
(небо
направило
мое
существо.)
Quelques
lettres
à
méditer,
(Несколько
слов,
чтобы
подумать,)
la
Terre
de
mes
idées
prospère.
(страна
моих
идей
расцветает.)
A
chaque
verse
rédigé,
la
plaie
infligée
se
referme.
(Каждый
записанный
стих
исцеляет
нанесенную
мне
рану.)
Loin
de
ce
qu'on
me
prédisait,
je
m'élève,
viens
défier
les
règles.
(Далекий
от
того,
что
было
предсказано
для
меня,
я
выпрямляюсь
и
бросаю
вызов
законам.)
Une
menace
désignée,
(Угроза,)
ma
tête
est
une
cible
parfaite.
(Моя
голова-идеальная
мишень.)
Когда-либо
le
sais
car
j'ai
signé
ces
text
que
vos
petits
répètent.
(Я
знаю
это,
потому
что
тексты,
которые
пересказывают
ваши
дети,
исходят
от
меня.)
Der
Nebel
ist
dicht,
es
ist
schwer
den
Pfad
nicht
zu
verlieren,
und
ich
gehe
durchs
Nichts,
hör'
den
Schmerz
und
lass'
mich
von
ihm
führ'n.
Туман
густой,
трудно
не
потерять
тропу,
и
я
иду
через
ничто,
слышу
боль
и
позволяю
ей
вести
меня.
Meine
Worte
Benzin,
Gedanken
aus
Feuer,
Rap
explosiv.
Мои
слова
бензин,
мысли
из
огня,
рэп
взрывной.
Schreite
vor
bis
zum
Ziel
und
ich
halte
das
Steuer
fest
in
dem
Krieg,
meine
Ehre,
mein
Blut,
meine
Stärke,
Atem
in
der
Not.
Шаг
вперед
к
цели,
и
я
крепко
держу
руль
в
войне,
моя
честь,
моя
кровь,
моя
сила,
дыхание
в
беде.
Meine
Leere
ein
Fluch,
meine
Fährte
kalt,
der
Winter
tobt.
Моя
пустота
проклятие,
мой
след
холодный,
зима
бушует.
Ich
kämpf'
mich
nach
vorne,
denk'
ständig
an
morgen.
Я
бьюсь
вперед,
постоянно
думаю
о
завтрашнем
дне.
Hab'
heftige
Sorgen,
die
Welt
ist
verdorben,
mein
Herz
ist
erfroren.
У
меня
сильные
заботы,
мир
испорчен,
мое
сердце
замерло.
A
ceux
qui
rêvent
d'entendre
dire
ici
ce
qu'ils
veulent
entendre.
(An
alle,
die
davon
träumen,
hier
das
zu
hören,
was
sie
hören
wollen.)
Espèrent
qu'en
tant
que
Lyriciste,
je
fasse
semblant.
(Die
hoffen,
dass
ich
als
Texter
faken
werde.)
Ils
perdent
leur
temps,
strictly
street,
je
frappe
sans
gant.
(Sie
verschwenden
ihre
Zeit
strictly
street,
ich
schlage
ohne
Handschuh
zu.)
A
l'inverse
de
l'ensemble,
ma
vie,
mes
tripes
passent
dans
l'encre.
(Im
Gegensatz
zur
Allgemeinheit
ziehe
ich
mein
Leben,
mein
Innerstes
durch
die
Tinte.)
Je
suis
pas
de
ceux
qui
attendent
leur
tour,
tendent
l'autre
joue
dans
leur
trou.
(Ich
gehöre
nicht
zu
denjenigen,
die
warten,
dass
sie
drankommen,
die
in
ihrem
Loch
die
andere
Wange
hinhalten.)
А
ceux
qui
rêvent
d'entendre
dire
ici
ce
qu'ils
veulent
entendre.
(Для
всех,
кто
мечтает
услышать
то,
что
они
хотят
услышать
здесь.)
Espèrent
qu'en
tant
que
Lyriciste,
когда-либо
fasse
semblant.
(Они
надеются,
что
я
буду
подделываться
как
копирайтер.)
Ils
perdent
leur
temps,
strictly
street,
je
frappe
sans
gant.
(Вы
тратите
свое
время
strictly
street,
я
ударяю
без
перчатки.)
A
l'inverse
de
l'ансамбль,
ma
vie,
mes
tripes
passent
dans
l'encre.
(В
отличие
от
всеобщего,
я
тяну
свою
жизнь,
свое
самое
сокровенное
через
чернила.)
Je
suis
pas
de
ceux
qui
attendent
leur
tour,
tendent
l'autre
joue
dans
leur
trou.
(Я
не
из
тех,
кто
ждет,
когда
вы
придете,
кто
будет
держать
другую
щеку
в
своей
дыре.)
Se
planquent
et
pensent
"
Se
planquent
et
pensent
"
Aux
secours".(Sich
verstecken
und
"rettet
mich"
denken.)
J'avance
au
jour,
tente
mon
coup.
(Ich
bewege
mich
bei
Tag
und
riskiere
es.)
Dans
le
silence,
je
pense
beaucoup.
(In
der
Stille
denke
ich
viel
nach.)
Pas
de
place
au
doute.
(Keinen
Platz
für
den
Zweifel.)
Ce
sera
moi
ou
vous
car
je
trace
ma
route.
(Ich
oder
ihr,
entweder
– oder,
ich
verfolge
meinen
Weg.)
Aux
secours".(Прячется
и
думает"
спаси
меня".)
J'avance
au
jour,
tente
mon
coup.
(Я
двигаюсь
днем
и
рискую.)
Dans
le
silence,
когда-либо
pense
beaucoup.
(В
тишине
я
много
думаю.)
Pas
de
place
au
doute.
(Нет
места
для
сомнений.)
Ce
sera
moi
ou
vous
car
когда-либо
trace
ma
route.
(Я
или
она,
или
– или,
я
следую
своим
путем.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Azad Azadpour, Sezai Senel, Erguen San, - Sako (fr)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.