Текст и перевод песни Azad - Zeit zu Verstehen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zeit zu Verstehen
Время понять
Heutzutage
ist
- (Tage
ist)
das
Leben
wie
ein
Zug,
der
vorbeirauscht
Сегодня
жизнь,
как
поезд,
проносящийся
мимо.
Halt
ihn
fest
(halt
ihn
fest)
Держись
крепче.
Hör
nicht
immer
auf
den
Rest
Не
слушай
всегда
остальных.
Hör
auf
deine
Stimme
Слушай
свой
голос.
(Deine
Stimme)
sagt
dir
wo
es
lang
geht,
aus
deinem
Innern
(deinem
Innern)
Он
подскажет
тебе
путь,
идущий
изнутри.
Bleib
dir
immer
treu
Всегда
оставайся
верен
себе.
Dieses
leben
ist
ein,
dieses
Leben
ist
ein
Segen
Эта
жизнь
— благословение.
Jeder
braucht
ein
Ziel,
um
nicht
stehen
zu
bleiben
(stehen
zu
bleiben)
Каждому
нужна
цель,
чтобы
не
стоять
на
месте.
Die
Stimme
spricht
zu
dir,
um
den
Weg
zu
weisen
Голос
говорит
с
тобой,
чтобы
указать
путь.
Lass
dich
nicht
blenden
Не
дай
себя
ослепить.
Bleib
auf
deiner
Fährte
(deiner
Fährte)
Оставайся
на
своем
пути.
Vieles
ist
vergänglich,
doch
am
Ende
bleiben
deine
Werte
Многое
преходяще,
но
в
конце
концов
остаются
твои
ценности.
(Deine
Werte)
sind
in
deinem
Innern
versteckt
Они
спрятаны
внутри
тебя.
Nicht
das
Geld,
sondern
sie,
versachaffen
dir
den
Respekt
(dir
den
Respekt)
Не
деньги,
а
они
принесут
тебе
уважение.
Und
du
kannst
voller
Stolz
in
den
Spiegel
sehen
И
ты
сможешь
с
гордостью
смотреть
в
зеркало.
Kannst
mit
dir
im
Einklang
und
im
Frieden
leben
Сможешь
жить
в
мире
и
согласии
с
собой.
Viele
sehen
nicht
worum
sich′s
eigentlich
dreht
Многие
не
видят,
в
чем
смысл.
Eigentlich
dreht
es
sich
um
Liebe,
Zeit
zu
verstehen.
На
самом
деле,
все
дело
в
любви,
время
понять
это.
[Gentleman
Refrain]
[Gentleman
Припев]
This
can't
be
everything
Это
не
может
быть
всем.
You
got
to
realize
Ты
должна
понять,
That
there
is
so
much
left
to
win
Что
еще
так
много
можно
завоевать.
Go,
find
another
song
to
sing
Найди
другую
песню,
чтобы
петь.
Was
man
gibt,
kommt
auch
irgendwann
wieder
zurück
(wieder
zurück)
То,
что
ты
отдаешь,
однажды
вернется
обратно.
Ich
wünsche
dir
Liebe
und
Glück,
Liebe
und
Glück,
Gesundheit
auf
deinem
Weg
Я
желаю
тебе
любви
и
счастья,
здоровья
на
твоем
пути.
Gott
hat
sie
gemacht,
doch
das
bist
du
der
die
Weichen
legt
Бог
создал
пути,
но
это
ты
выбираешь
направление.
(Bleib
nicht
stehen)
folge
deinem
Herzen
Не
стой
на
месте,
следуй
своему
сердцу.
Finde
zu
dir
selbst
(zu
dir
selbst)
Найди
себя.
Und
du
gehst
zufriedener
durch
die
Welt
(durch
die
Welt)
И
ты
будешь
идти
по
миру
более
довольной.
Du
erhälst
das
Glück
nur,
wenn
du′s
erkennst
Ты
обретешь
счастье,
только
если
ты
его
распознаешь.
Wach
auf,
es
ist
deine
Zeit,
die
du
sonst
verschwendest
Проснись,
это
твое
время,
которое
ты
иначе
тратишь
впустую.
Manchmal
kommt
man
ab,
von
dem
richtigen
Weg
Иногда
сбиваешься
с
правильного
пути.
Vieles
blendet
einen,
bis
man
nicht
mehr
das
Wichtige
sieht
Многое
ослепляет,
пока
ты
не
перестанешь
видеть
важное.
Richte
dein
Ziel
neu
aus
und
kehr
zurück
Перенаправь
свою
цель
и
вернись.
Such
danach
und
du
findest
in
deim
Herzen
Glück
Ищи,
и
ты
найдешь
счастье
в
своем
сердце.
Und
wenn
du
es
versuchst,
hast
du
bereits
gewonnen
И
если
ты
попытаешься,
ты
уже
выиграла.
Vielleicht
dauert
es,
doch
glaub
mir,
deine
Zeit
wird
kommen
Может
быть,
это
займет
время,
но
поверь
мне,
твое
время
придет.
Bleib
besonnen,
auch
wenn
es
mal
nicht
so
läuft
Оставайся
спокойной,
даже
если
дела
идут
не
так.
Geh
dein
Weg,
denn
am
Ende
wird
das
Licht
erleuchten.
Иди
своим
путем,
потому
что
в
конце
концов
свет
осветит
его.
It's
the
purpose
of
your
life,
your
priority
Это
цель
твоей
жизни,
твой
приоритет.
Do
you
really
live
up
to
your
opportunity
Действительно
ли
ты
используешь
свою
возможность?
Jumpin'out
your
golden
cage
far
from
reality
Выпрыгиваешь
из
своей
золотой
клетки,
далекой
от
реальности.
Another
sleepless
night
′bove
your
split
personality
Еще
одна
бессонная
ночь
над
твоей
раздвоенной
личностью.
Jump
right
beside
it′s
what
you?
in
your
philosophy
Перепрыгни
прямо
рядом,
это
то,
что
ты...?
в
твоей
философии.
Get
lost
in
you
search
for
identity
Заблудись
в
поисках
своей
личности.
Mix
up
in?
ity
not
far
from
insanity
Смешайся
в...?
ити
недалеко
от
безумия.
Time
to
get
up
and
go
see
Время
встать
и
идти
смотреть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Azad Azadpour, Benjamin Bazzazian, Otto Tilmann, Isaac Hayes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.