Azad - Zeit zu Verstehen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Azad - Zeit zu Verstehen




Zeit zu Verstehen
Время понять
[Azad]
[Azad]
Heutzutage ist - (Tage ist) das Leben wie ein Zug, der vorbeirauscht
Сегодня жизнь, как поезд, проносящийся мимо.
Halt ihn fest (halt ihn fest)
Держись крепче.
Hör nicht immer auf den Rest
Не слушай всегда остальных.
Hör auf deine Stimme
Слушай свой голос.
(Deine Stimme) sagt dir wo es lang geht, aus deinem Innern (deinem Innern)
Он подскажет тебе путь, идущий изнутри.
Bleib dir immer treu
Всегда оставайся верен себе.
Dieses leben ist ein, dieses Leben ist ein Segen
Эта жизнь благословение.
Geh darauf ein
Прими её.
Jeder braucht ein Ziel, um nicht stehen zu bleiben (stehen zu bleiben)
Каждому нужна цель, чтобы не стоять на месте.
Die Stimme spricht zu dir, um den Weg zu weisen
Голос говорит с тобой, чтобы указать путь.
Lass dich nicht blenden
Не дай себя ослепить.
Bleib auf deiner Fährte (deiner Fährte)
Оставайся на своем пути.
Vieles ist vergänglich, doch am Ende bleiben deine Werte
Многое преходяще, но в конце концов остаются твои ценности.
(Deine Werte) sind in deinem Innern versteckt
Они спрятаны внутри тебя.
Nicht das Geld, sondern sie, versachaffen dir den Respekt (dir den Respekt)
Не деньги, а они принесут тебе уважение.
Und du kannst voller Stolz in den Spiegel sehen
И ты сможешь с гордостью смотреть в зеркало.
Kannst mit dir im Einklang und im Frieden leben
Сможешь жить в мире и согласии с собой.
Viele sehen nicht worum sich′s eigentlich dreht
Многие не видят, в чем смысл.
Eigentlich dreht es sich um Liebe, Zeit zu verstehen.
На самом деле, все дело в любви, время понять это.
[Gentleman Refrain]
[Gentleman Припев]
This can't be everything
Это не может быть всем.
You got to realize
Ты должна понять,
That there is so much left to win
Что еще так много можно завоевать.
Go, find another song to sing
Найди другую песню, чтобы петь.
[Azad]
[Azad]
Was man gibt, kommt auch irgendwann wieder zurück (wieder zurück)
То, что ты отдаешь, однажды вернется обратно.
Wie ein Echo
Как эхо.
Ich wünsche dir Liebe und Glück, Liebe und Glück, Gesundheit auf deinem Weg
Я желаю тебе любви и счастья, здоровья на твоем пути.
Gott hat sie gemacht, doch das bist du der die Weichen legt
Бог создал пути, но это ты выбираешь направление.
(Bleib nicht stehen) folge deinem Herzen
Не стой на месте, следуй своему сердцу.
Finde zu dir selbst (zu dir selbst)
Найди себя.
Und du gehst zufriedener durch die Welt (durch die Welt)
И ты будешь идти по миру более довольной.
Du erhälst das Glück nur, wenn du′s erkennst
Ты обретешь счастье, только если ты его распознаешь.
Wach auf, es ist deine Zeit, die du sonst verschwendest
Проснись, это твое время, которое ты иначе тратишь впустую.
Manchmal kommt man ab, von dem richtigen Weg
Иногда сбиваешься с правильного пути.
Vieles blendet einen, bis man nicht mehr das Wichtige sieht
Многое ослепляет, пока ты не перестанешь видеть важное.
Richte dein Ziel neu aus und kehr zurück
Перенаправь свою цель и вернись.
Such danach und du findest in deim Herzen Glück
Ищи, и ты найдешь счастье в своем сердце.
Und wenn du es versuchst, hast du bereits gewonnen
И если ты попытаешься, ты уже выиграла.
Vielleicht dauert es, doch glaub mir, deine Zeit wird kommen
Может быть, это займет время, но поверь мне, твое время придет.
Bleib besonnen, auch wenn es mal nicht so läuft
Оставайся спокойной, даже если дела идут не так.
Geh dein Weg, denn am Ende wird das Licht erleuchten.
Иди своим путем, потому что в конце концов свет осветит его.
[Gentleman]
[Gentleman]
It's the purpose of your life, your priority
Это цель твоей жизни, твой приоритет.
Do you really live up to your opportunity
Действительно ли ты используешь свою возможность?
Jumpin'out your golden cage far from reality
Выпрыгиваешь из своей золотой клетки, далекой от реальности.
Another sleepless night ′bove your split personality
Еще одна бессонная ночь над твоей раздвоенной личностью.
Jump right beside it′s what you? in your philosophy
Перепрыгни прямо рядом, это то, что ты...? в твоей философии.
Get lost in you search for identity
Заблудись в поисках своей личности.
Mix up in? ity not far from insanity
Смешайся в...? ити недалеко от безумия.
Time to get up and go see
Время встать и идти смотреть.





Авторы: Azad Azadpour, Benjamin Bazzazian, Otto Tilmann, Isaac Hayes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.