Azagaia - As Mentiras da Verdade - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Azagaia - As Mentiras da Verdade




As Mentiras da Verdade
Ложь Правды
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que Samora foi assassinado
Что Самора был убит
Por gente do governo que até hoje finge que procura o culpado
Людьми из правительства, которые до сих пор притворяются, что ищут виновного,
E que foi tudo planeado
И что все было спланировано,
Pra que parecesse um acidente e o caso fosse logo abafado
Чтобы это выглядело как несчастный случай, и дело быстро замяли?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que o Anibalzinho é mais um pau mandado
Что Анибалзиньо всего лишь пешка,
Que não fugiu da Machava mas foi libertado
Что он не сбежал из Машавы, а был освобожден
Pelo mesmo sistema judicial que o tem condenado
Той же судебной системой, которая его осудила,
E o mais provavel é que ele agora seja eliminado
И скорее всего, теперь его уберут?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que Siba-Siba coitado foi uma vitma
Что Сиба-Сиба, бедняга, стал жертвой
Da corja homicida
Банды убийц,
Que matou Cardoso na avenida
Которая убила Кардозу прямо на проспекте,
Não Anibal e a sua equipa
А не Анибал и его команда,
Condenados pelos media
Осужденные СМИ,
Mas a mesma que deixou
Но та же банда, что лишила
Pedro Langa sem vida
Педро Лангу жизни?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que Moçambique não é tão pobre como parece
Что Мозамбик не так беден, как кажется,
Que são falsas estatísticas
Что это фальшивая статистика,
E alguém que enriquece
И кто-то наживается
Com dinheiros do FMI,OMS e UNICEF
На деньгах МВФ, ВОЗ и ЮНИСЕФ,
Depois faz o povo crer
А потом заставляет людей верить,
Que a economia é que não cresce
Что экономика не растет?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que a oposição neste país não tem esperança
Что у оппозиции в этой стране нет надежды,
Porque o povo foi ensinado a ter medo da mudança
Потому что людей научили бояться перемен?
Mas e se eu te dissesse
Но что, если я скажу тебе,
Que a oposição e o governo não se diferem
Что оппозиция и правительство ничем не отличаются,
Comem todos no mesmo prato
Едят из одной тарелки,
E tudo esta como eles querem
И все так, как они хотят?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que a barragem Cahora Bassa não é nossa
Что плотина Кабора-Басса нам не принадлежит,
É dum punhado de gente que ainda vai encher a bolsa
Она принадлежит кучке людей, которые еще набьют свои карманы?
E se eu te dissesse que jornais
А что, если я скажу тебе, что есть газеты,
Que fabricam informação
Которые фабрикуют информацию,
Pra venderem mais papel e ganharem promoção
Чтобы продавать больше бумаги и получать продвижение,
E que são os mesmos que nos vendem
И что это те же самые, которые продают нам
Aquela imagem de caos
Образ хаоса,
Que transformam simples ovelhas em lobos maus
Превращающий простых овец в злобных волков?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que canais de televisão comprometidos
Что есть телеканалы, связанные
Com o governo e abordam os assuntos permitidos
С правительством, и они освещают только разрешенные темы,
Que esses telejornais foram todos vendidos
Что эти выпуски новостей уже все проданы,
Vocês vêm o que eles querem
Вы видите только то, что они хотят,
E eles querem os vossos sorrisos
А они хотят ваши улыбки?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que o Sida em Moçambique é um negocio
Что СПИД в Мозамбике это бизнес,
ONGs olham pra o governo como um sócio
НПО смотрят на правительство как на партнера?
Porque nem tudo que eles dizem é verdade verdade)
Ведь не все, что они говорят правда (правда),
Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade verdade)
Ведь не все, что они не говорят неправда (правда),
Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Они заставляют тебя думать, что ты знаешь (но ты не знаешь),
Cuidado com as mentiras da verdade verdade)
Остерегайся лжи правды (правда),
Porque nem tudo que eles dizem é verdade verdade)
Ведь не все, что они говорят правда (правда),
Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade verdade)
Ведь не все, что они не говорят неправда (правда),
Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Они заставляют тебя думать, что ты знаешь (но ты не знаешь),
Cuidado com as mentiras da verdade verdade)
Остерегайся лжи правды (правда).
Se eu te dissesse
Если я скажу тебе,
Que a historia que tu estudas tem mentiras
Что в истории, которую ты изучаешь, есть ложь,
Que o teu cérebro é lavado em cada boa nota que tiras
Что твой мозг промывают с каждой хорошей оценкой, которую ты получаешь,
Que a revolução não foi feita com canções e vivas
Что революция была сделана не только песнями и криками "ура",
Houve traição, tortura e versões escondidas
Были предательства, пытки и скрытые версии?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que antigos combatentes vivem de memorias
Что бывшие бойцы живут воспоминаниями,
Deram a vida pela pátria e o governo lhes conta historias
Отдали жизнь за родину, а правительство им только сказки рассказывает,
Quantos nos dias de hoje dariam metade que eles deram?
Сколько в наши дни отдали бы хотя бы половину того, что отдали они?
Em nome de Moçambique, nem os que vocês elegeram
Во имя Мозамбика, даже те, кого вы выбрали, не отдали бы.
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que o deixa andar não deixou de existir
Что "пусть идет как идет" не исчезло,
Veja os corruptos a brincar de tentarem se impedir
Посмотри на коррупционеров, играющих в попытки остановить друг друга,
Comissões de anti-corrupção criadas por corruptos
Антикоррупционные комиссии, созданные коррупционерами,
A subornarem-se entre eles pra multiplicar os lucros
Подкупающими друг друга, чтобы приумножить прибыль?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que as vagas anunciadas tem donos
Что объявленные вакансии уже заняты,
Fazemos bichas nas estradas mas nem sequer supomos
Мы стоим в очередях на дорогах, но даже не предполагаем,
Que metade das entradas pertencem a esquemas de subornos
Что половина доходов уходит на коррупционные схемы,
Universidades estão compradas mas que raio de merda somos?
Университеты куплены, но что же мы за дерьмо такое?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que o teu diploma de engenheiro não é pra hoje
Что твой диплом инженера тебе сегодня не пригодится,
Enquanto saem 100 economista, engenheiros saem 2
Пока выпускается 100 экономистов, инженеров выпускается 2,
Lares universitários abarrotados de gente
Студенческие общежития переполнены,
Vai ver as pautas a vermelho e os docentes indiferentes
Посмотри на красные оценки и равнодушных преподавателей?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que neste país os estrangeiros é que mandam
Что в этой стране иностранцы правят бал,
Tem o emprego e o salário que querem ainda mandam
У них есть работа и зарплата, которую они хотят, и они еще командуют,
Meia dúzia de nacionais pra rua
Полдюжины местных на улицу,
É o neocolonialismo da maneira mais crua
Это неоколониализм в самом сыром виде?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que a cor da tua pele conta muito
Что цвет твоей кожи очень важен,
Quanto mais clara, mais portas que se abrem é absurdo
Чем светлее, тем больше дверей открывается, это абсурд,
Os critérios de selecção pra emprego
Критерии отбора на работу,
Vais pra empresas tipo bancos e não encontras nem um negro
Ты идешь в компании типа банков и не находишь ни одного чернокожего?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que a policia da republica é uma comédia
Что республиканская полиция это комедия,
São magrinhos, sem postura e se vendem por uma moeda
Они тощие, без осанки и продаются за монету,
Agora matam-se entre eles traição na corporação
Теперь они убивают друг друга, предательство в корпорации,
Afinal de contas quem é o policia, quem é ladrão?
В конце концов, кто полицейский, а кто вор?
E se eu te dissesse
А что, если я скажу тебе,
Que bancos que financiam partidos
Что есть банки, которые финансируют партии,
E meia volta aparecem com os cofres falidos...
А потом оказывается, что их сейфы пусты?
Porque nem tudo que eles dizem é verdade verdade)
Ведь не все, что они говорят правда (правда),
Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade verdade)
Ведь не все, что они не говорят неправда (правда),
Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Они заставляют тебя думать, что ты знаешь (но ты не знаешь),
Cuidado com as mentiras da verdade verdade)
Остерегайся лжи правды (правда),
Porque nem tudo que eles dizem é verdade verdade)
Ведь не все, что они говорят правда (правда),
Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade verdade)
Ведь не все, что они не говорят неправда (правда),
Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Они заставляют тебя думать, что ты знаешь (но ты не знаешь),
Cuidado com as mentiras da verdade verdade)
Остерегайся лжи правды (правда).
Porque nem tudo que eles dizem é verdade verdade)
Ведь не все, что они говорят правда (правда),
Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade verdade)
Ведь не все, что они не говорят неправда (правда),
Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Они заставляют тебя думать, что ты знаешь (но ты не знаешь),
Cuidado com as mentiras da verdade verdade)
Остерегайся лжи правды (правда),
Porque nem tudo que eles dizem é verdade verdade)
Ведь не все, что они говорят правда (правда),
Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade verdade)
Ведь не все, что они не говорят неправда (правда),
Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Они заставляют тебя думать, что ты знаешь (но ты не знаешь),
Cuidado com as mentiras da verdade verdade)
Остерегайся лжи правды (правда).






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.