Текст и перевод песни Azahriah - szosziazi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Body
in
the
bag
Тело
в
сумке,
Layin'
on
the
cold
ground
Лежит
на
холодной
земле.
I
ain't
going
back
Я
не
вернусь,
I
might
end
up
in
a
coffin
Я
могу
оказаться
в
гробу.
You
cant
scare
me
- they
be
bluffin'
Ты
не
можешь
напугать
меня
- они
блефуют.
I
got
reasons
to
fuck
up
every
night
У
меня
есть
причины
напиваться
каждую
ночь
And
get
a
chance
every
morning
И
получать
шанс
каждое
утро.
Bánod
már
hogy
élsz
Ты
уже
жалеешь,
что
живешь,
De
járod
még
az
utadat
Но
все
еще
идешь
своим
путем.
Nem
érted
mi
lesz
veled
később,
de
majd
megmutatod
Ты
не
понимаешь,
что
будет
с
тобой
потом,
но
ты
покажешь
им.
Csak
figyelj
kicsit
most
Просто
послушай
меня
немного,
Én
dalolok
neked
Я
пою
для
тебя.
Bár
hallanád
a
lényeg-
a
lényeget
Если
бы
ты
только
услышала
суть
- самую
суть.
Hogy
mikor
a
spanokkal
a
téren
régen
L.L.
Juni'
szólt
Например,
когда
мы
с
пацанами
тусили
на
районе
под
L.L.
Juni,
És
bárki
akit
csak
ismertem
az
palotai
volt
И
все,
кого
я
знал,
были
из
Палота.
Feladták
az
álmukat,
feladták
a
vágyat
Они
отказались
от
своих
мечтаний,
отказались
от
своих
желаний.
Belepi
a
sorsukat
a
beton
meg
a
gyárak
Их
судьбы
поглотили
бетон
и
фабрики.
Szívom
a
füstöt,
lenntartom
Вдыхаю
дым,
задерживаю,
Kifújom,
köhögtet
basszameg
Выдыхаю,
кашель
душит,
блин.
Tudom
nem
tesz
jót
ez
az
életmód
Знаю,
этот
образ
жизни
мне
не
на
пользу,
Bár
tudnám
hogy
is
érthetnéd
Если
бы
ты
только
могла
понять.
Ó,
babám
ne
várj
meg
О,
детка,
не
жди
меня,
Ó,
ne-ne-ne
várj
meg
О,
не-не-не
жди
меня.
Kérlek
bébi
már
ne
várj
Прошу,
малышка,
не
жди,
Túl
sok
az
emlék
ami
bánt
Слишком
много
воспоминаний
причиняют
боль.
Ó,
babám
ne
várj
meg
О,
детка,
не
жди
меня,
Ó,
ne-ne-ne
várj
meg
О,
не-не-не
жди
меня.
Kérlek
bébi
már
ne
várj
Прошу,
малышка,
не
жди,
Túl
sok
az
emlék
ami
bánt
Слишком
много
воспоминаний
причиняют
боль.
Most
úgy
érzem
magam
mint
Heisenberg,
vagy
Jesse
Сейчас
я
чувствую
себя
как
Хайзенберг
или
Джесси,
Csak
kicsit
több
a
flexin'
Только
флексина
побольше.
Lakókocsiba
főzök,
a
labor
a
Logic
Варю
в
трейлере,
моя
лаборатория
- Logic,
A
seb
az
utat
mutat
befutok
milliós
tétel
lesz
itt
Шрам
указывает
путь,
сорву
куш,
будут
здесь
миллионы.
Gyémánt
Patek,
Bentley
Бриллианты,
Patek,
Bentley,
Prada,
Gucci,
Fendi
Prada,
Gucci,
Fendi.
Versace,
villan
a
csuklón
Versace
сверкает
на
запястье,
Egy
pillanat
alatt
minden
forintom
elszórom
В
мгновение
ока
все
свои
деньги
потрачу.
Ez
az
a
gang
aki
sose
fedi
fel
Это
та
банда,
которая
никогда
не
раскроет,
Hogy
a
királyuk
az
maga
Lucifer
Что
их
король
- сам
Люцифер.
Valakiknek
csupán
csak
tündérmese
lehet
ez
a
sztori
Для
кого-то
эта
история
может
быть
просто
сказкой,
Én
igazat
adok
én,
megadom
Я
же
говорю
правду,
да,
Megkíméllek
a
sztárságtól
Избавлю
тебя
от
славы
Meg
a
heti
ötszöri
érzelmi
válságtól
И
от
еженедельных
пяти
эмоциональных
срывов,
Másik
valóságtól
От
другой
реальности.
Sok
a
mende
monda
Много
слухов,
Tudod
erről-arról
Знаешь,
о
том,
о
сем,
Mentem
erre-arra
Ходил
туда-сюда,
Ez
a
mennyből
angyal
Этот
ангел
с
небес,
Ez
a
"szebb
jövőt"
egy
kitakart
ravasszal
Это
"лучшее
будущее"
с
замаскированной
ржавчиной,
Ez
az
öreg
gitár
meg
a
piaszag
vibe
Эта
старая
гитара
и
атмосфера
песка.
Lehet
kicsikét
más
Может,
немного
другой,
Kicsiket
frissebb
Немного
посвежее,
Kicsit
prolibb
Немного
попроще,
Kicsit
basz
Немного
пофигист,
Azok
a
sebek
amikről
én
vakeralok
arra
nincsen
ragtapasz
На
те
шрамы,
о
которых
я
читаю
рэп,
нет
пластыря.
Hiába
vagyok
mindig
kész
Хотя
я
всегда
готов,
Vagyok
minél
nagyobb
fasz
Стараюсь
быть
как
можно
более
наглым,
Kell
a
búlvárnak
a
beef
Бульвару
нужен
биф,
Mint
a
gádzsiknak
a
szeretet
Как
телкам
нужна
любовь.
Van
egy
pár
pretty
little
ebony
baby
a
házban
У
меня
в
доме
парочка
хорошеньких
темнокожих
малышек,
Ha
a
kirakat
örömöm
nyomom
neked
az
gáz
Если
моя
показушная
радость
тебе
неприятна,
Desh
te
tudod-e
hogy
ez
a
fazon
kinek
magyaráz?
То
знаешь
ли
ты
вообще,
кому
этот
парень
объясняет?
Hát
testvérem
tudja
a
gyász
Только
брат
мой,
скорбь,
знает.
Pontosan
ez
a
gond
veletek
ez
a
probléma
В
этом-то
и
проблема,
вот
в
чем
загвоздка,
Azt
hiszitek
Aziról
beszélni
az
egy
jó
téma
Вы
думаете,
что
говорить
об
Азириахе
- хорошая
тема.
Megy
a
sok
blablablablabla
rólam
Столько
бла-бла-бла
про
меня,
Hogy
hogyan
érzek
rá
minden
egyes
kis
nyüansznyi
fortélyra
О
том,
как
я
прочувствовал
каждый
нюанс,
каждую
уловку.
De
21
évesen
tesó
kajak
leszarom
Но
в
21
год,
братан,
мне
реально
пофиг.
Hülye
vagy
ha
azt
hiszed
hogy
magam
megadom
Ты
глупец,
если
думаешь,
что
я
сдамся.
Ha
mind
ugyanoda
tartunk
akkor
faszér'
megyünk
hátra
Если
мы
все
равно
идем
в
одном
направлении,
то
зачем
идти
назад?
Gondolkozz,
most
elköszön
a
báttya
Подумай
об
этом,
а
твой
братан
прощается.
Ó,
babám
ne
várj
meg
О,
детка,
не
жди
меня,
Ó,
ne-ne-ne
várj
meg
О,
не-не-не
жди
меня.
Kérlek
bébi
már
ne
várj
Прошу,
малышка,
не
жди,
Túl
sok
az
emlék
ami
bánt
Слишком
много
воспоминаний
причиняют
боль.
Ó,
babám
ne
várj
meg
О,
детка,
не
жди
меня,
Ó,
ne-ne-ne
várj
meg
О,
не-не-не
жди
меня.
Kérlek
bébi
már
ne
várj
Прошу,
малышка,
не
жди,
Túl
sok
az
emlék
ami
bánt
Слишком
много
воспоминаний
причиняют
боль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baukó Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.