Текст и перевод песни Azahriah feat. DESH - Megmentő - Acoustic, Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Megmentő - Acoustic, Live
Спаситель - Акустика, Live
Hajnalt
ütött
a
vekker
Рассвет
разбудил
будильник,
És
csak
zuhog
az
eső
И
просто
льет
дождь.
De
a
régi
utcánk
felé
ballagok
Но
я
бреду
по
нашей
старой
улице,
Iszok
a
régi
szép
időkre
Пью
за
старые
добрые
времена,
Mikor
még
nap
volt
a
nap
és
hold
a
hold
Когда
солнце
было
солнцем,
а
луна
— луной.
Vajon
ki
lehetek
én,
a
megmentő?
Кто
же
я,
твой
спаситель?
Vajon
hova
visz
a
szél,
ha
már
nem
jössz
Куда
уносит
меня
ветер,
если
ты
больше
не
придешь?
Vajon
ki
lehetek
én,
a
megmentő?
Кто
же
я,
твой
спаситель?
Vajon
hova
visz
a
szél,
ha
már
nem
jössz
Куда
уносит
меня
ветер,
если
ты
больше
не
придешь?
Már
idejét
sem
tudom
mikor
éreztem
Уже
и
не
помню,
когда
я
чувствовал
Mámort
utoljára
Опьянение
в
последний
раз.
Feledésbe
merült
a
boldogságom
Мое
счастье
кануло
в
лету,
S
minden
vágyam
mi
megvakít
И
все
мои
желания
ослепляют.
Túl
sok
emlék,
ami
szép
volt
Слишком
много
воспоминаний,
которые
были
прекрасны.
Már
minden
este
temetem
a
múltam
Каждый
вечер
я
хороню
свое
прошлое.
Mondd,
miért
kell,
hát,
hogy
minden
reggel
Скажи,
почему
же
каждое
утро
Attól
féljek,
hogy
újra
rámtalálsz?
Я
боюсь,
что
ты
снова
меня
найдешь?
De
csak
hunyd
le
Но
просто
закрой,
Te
csak
hunyd
le
a
szemed,
mikor
veszélyt
érzel!
Просто
закрой
глаза,
когда
чувствуешь
опасность!
És
reggel
az
álmodból
feleszmélhetsz
И
утром
ты
сможешь
выбраться
из
своего
сна,
Ha
úgy
érzed,
hogy
a
végén
hazatalálsz
Если
почувствуешь,
что
в
конце
концов
найдешь
дорогу
домой.
Azóta
nem
is
tudom
azt,
hogy
С
тех
пор
я
не
знаю,
Ki
lehetek
én,
a
megmentő?
Кто
же
я,
твой
спаситель?
És
vajon
hova
visz
a
szél,
ha
már
nem
jössz
И
куда
уносит
меня
ветер,
если
ты
больше
не
придешь?
Vajon
ki
lehetek
én,
a
megmentő?
Кто
же
я,
твой
спаситель?
Vajon
hova
visz
a
szél,
ha
már
nem
jössz
Куда
уносит
меня
ветер,
если
ты
больше
не
придешь?
De
vajon
ki
lehetek
én,
a
megmentő?
Кто
же
я,
твой
спаситель?
És
vajon
hova
visz
a
szél,
ha
már
nem
jössz
И
куда
уносит
меня
ветер,
если
ты
больше
не
придешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attila Molnar, Attila Bauko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.