Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Annyi
beködösült
emlék
Столько
туманных
воспоминаний
Ó
bye-bye,
oh
bye-bye
Пока-пока,
дорогуша,
пока-пока
Semmi
gond
nincs,
nekem
ez
elég
Все
в
порядке,
мне
этого
достаточно
Should
I
be
scared
if
you
come
across
my
way
Должна
ли
я
бояться,
если
ты
встретишься
мне
на
пути?
Fully
prepared,
I
got
a
lot
on
my
plate
Полностью
готова,
у
меня
много
дел
на
голове
The
story
makes
you
happy
but
the
ending
won't
История
заставляет
тебя
улыбаться,
но
концовка
не
такая
Csak
dzsalok-dzsalok-dzsalok,
amíg
utolér
a
végzet
Только
таратай-таратай-таратай,
пока
судьба
не
настигнет
Megjelenek,
mer'
amit
ők
hoznak
az
vicc
Они
появляются,
потому
что
то,
что
они
приносят
– это
шутка
Báttyánál
kifogásolhatatlan
a
rizz
У
моего
брата
сногсшибательное
обаяние
Pusztulat
belvár
helyek
Разрушение
в
местах,
где
раньше
была
крепость
Oda
már
nem
megyek
Туда
я
больше
не
пойду
Max
HB,
de
olyan
könnyen
belefáradok
Максимум
в
HB,
но
я
так
легко
устаю
от
этого
Mer'
ez
olyan
fless,
hogy
megszólal
a
baba
Потому
что
это
так
круто,
что
просто
кукла
говорит
Dübörög
a
bass
Басы
гремят
Csak
a
fuvolát
kéne
még
kicsikét
megtolni
Нужно
просто
немного
добавить
флейты
Sex
on
the
beach
hogy
hot
topic
legyek
Секс
на
пляже,
чтобы
стать
горячей
темой
Míg
a
bulvárszerkesztőket
fogom
eltartani
Пока
светские
сплетники
будут
содержаться
за
мой
счет
Báttyám
a
teljes
diszkográfiád
egy
trekkel
befalom
Мой
брат
запросто
рубаю
всю
твою
дискографию
одним
треком
Anno,
nem
volt
ilyen
gördülékeny,
de
változtunk
mind
Раньше,
не
все
было
так
гладко,
но
мы
оба
изменились
Amszterdam,
Foodhallen:
csak
a
Chicken
Buffalo
Амстердам,
Foodhallen:
только
Курица
Баффало
Asszed
ingyen
van
a
flow,
de
ha
lopod
- nagyon
fleó
У
меня
дар
речи
бесплатный,
но
если
украдешь
– это
очень
круто
Hu
de
fleó-fleó
О,
как
круто-круто
Habiszti
belevaló
Что
в
него
ни
посочи
- сразу
съедает.
Neki
celeb
lenni
álommeló,
nekem
szégyenteljes
Для
него
быть
знаменитостью
– работа
мечты,
для
меня
это
позорно
Pusiban
10-20-30
fő
+3 nulla
В
приватной
полу-тусовке
10-20-30
человек
+ еще
3 ноля
Dobom
a
peacet,
új
lakkcipőmben
Я
бросаю
мир,
в
моих
новых
лакированных
туфлях
Fejfény
rajtam,
mehet
a
bulaj
Блики
на
мне,
можно
начинать
тусу
Nemtom
szépen
mondani,
mer
ez
nem
egy
szép
biznisz
Не
знаю,
как
сказать
красиво,
потому
что
это
некрасивый
бизнес
Mézesmadzag
előtted,
kergeted
ami
nincs
is
Мёд
перед
тобой,
ты
гонишься
за
тем,
чего
не
существует
De
bízol
benne,
hogy
a
végén
valami
szép
vár
Но
ты
веришь,
что
в
конце
тебя
ждет
что-то
прекрасное
Aztán
rájössz,
hogy
az
eszed
- a
szíved
félúton
szétvált
А
потом
понимаешь,
что
твой
разум
и
сердце
разошлись
на
полпути
Bizsereg
a
hazetől
a
fejem
У
меня
голова
гудит
от
кайфа
Mer'
ellófráltunk
régen
tudod
a
laktanya
mögött
Потому
что
мы
когда-то
буянили
за
казармами,
помнишь?
Bassza
meg
az
enemy,
mi
észnél
vagyunk
Враг
достал,
но
мы
в
порядке
Pakolom
a
beatet,
hogy
mindennap
legyen
Я
пакую
биты,
чтобы
каждый
день
был
Ilyen
ez
az
élet
Такая
вот
она
жизнь
Haj
de
nagyon
adom
О,
да,
я
о-очень
стараюсь
Nem
volt
piskóta
Никаких
плюшек
не
было
De
nézd
meg,
gyarapszik
a
vagyon
Но
посмотри,
состояние
постепенно
растет
Vajon
szemezne
a
béjbe?
Интересно,
обратила
на
меня
внимание
красотка?
Ha
nem
lennék
egy
ikon
Если
бы
я
не
был
иконой
Nem
lennék
egy
olyan
fazon
Я
бы
не
был
таким
парнем
Hogy
én
új
kapukat
nyitok
Я
открываю
новые
двери
That's
the
feeling
Это
чувство
That's
the
reason
Вот
причина
Why
you
never
callin'
Почему
ты
никогда
не
звонишь
20
grand
for
a
show
is
not
about
it
at
all
20
штук
за
шоу
– это
совсем
не
о
том
Amit
mondok
az
meg
is
mutatom,
nem
csak
szóban
Что
я
говорю,
то
и
делаю,
не
только
словами
Te
meg
mit
szólsz
be?
А
что,
не
смотрю
на
тебя?
Dik
kell
egy
poufon?!
Тебе
нужен
диванчик?!
Bocsánat,
becsúszott
Извини,
сорвалось
Olyan
ilyen
mókamester
lettél,
hogy
komolytalanná
teszed
Ты
стал
таким
модотворцем,
что
делаешь
все
тривиальным
Az
egész
zenének
a
lényegét
hogy
Суть
всей
музыки,
что
Értem
mire
gondolsz
Я
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду
Miért
kell
ezt??
Зачем
это?!
Testvér
mer'
ha
egyszer
véget
ér,
nem
lesz
veled
senki
már
Брат,
потому
что
когда
это
закончится,
с
тобой
никто
не
останется
És
nem
marad,
csak
a
jó,
a
rossz,
a
csúf
emlékek
И
не
останется
ничего,
кроме
хороших,
плохих,
уродливых
воспоминаний
És
én
leszarom,
stillbe
fogok
visszatekinteni
rá
И
мне
плевать,
я
все
равно
буду
с
удовольствием
вспоминать
это
Óóh
boldogan
emlékezvén,
hogy
legalább
éltem
О,
как
радостно
вспоминать,
что
я
хотя
бы
жил
Ezek
túlzó,
kamu
mondatok
túltengő
gondolatoknak
tengerében
Это
преувеличения,
ложные
заявления
в
море
избыточных
мыслей
Folytatom
a
túrát!
Я
продолжаю
путь!
S
azt
mondom,
hogy
jól
vagyok
talán
legbelül
is
így
érzem
már
И
говорю,
что
у
меня
все
хорошо,
так
я
и
чувствую,
наверное
De
remélem,
hogy
teveled
ugyanennyire
jó
Но
надеюсь,
что
у
тебя
тоже
все
классно
Én
most
lépek
Я
сейчас
уйду
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.