Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
euchari,
in
leta
via
ambulasti
ubi
cum
filio
del
mansisti
О
Евхарий,
по
долгим
дорогам
ты
шел,
где
с
Сыном
Божьим
пребывал,
Illum
tangendo
et
miracula
eius
que
fecit
videndo
Его
касаясь
и
чудеса
Его,
что
творил
Он,
видя.
Tu
eum
perfecte
amasti
cum
sodales
tui
exterriti
erant
Ты
Его
беззаветно
любил,
когда
товарищи
твои
в
страхе
пребывали,
Pro
eo
quod
homines
erant
Ибо
людьми
они
были,
Nec
possibilitatem
habebant
bona
perfecte
intueri
И
не
имели
возможности
благо
совершенное
узреть.
Tu
autem
in
ardenti
amore
plene
caritatis
illum
amplexus
es
Ты
же
в
пылкой
любви,
исполненный
милосердия,
Его
обнял,
Cum
manipulos
preceptorum
eius
ad
te
collegisti
Когда
горсти
наставлений
Его
к
себе
ты
собрал.
O
euchari,
valde
beatus
fuisti
cum
verbum
dei
te
in
igne
columbe
imbuit
О
Евхарий,
зело
блажен
ты
был,
когда
слово
Божье
тебя
в
огне
голубином
омыло,
Ubi
tu
quasi
aurora
illuminatus
es
Где
ты,
словно
заря,
озарен
был,
Et
sic
fundamentum
ecclesie
edificasti
И
так
основание
Церкви
воздвиг.
Per
os
tuum
ecclesia
ruminat
vetus
et
novum
vinum
Устами
твоими
Церковь
вкушает
вино
старое
и
новое,
Videlicet
poculum
sanctitatis
А
именно,
чашу
святости.
Nunc
in
tua
clara
voce
filium
dei
ora
pro
hac
turba
Ныне,
чистым
голосом
твоим,
Сына
Божьего
моли
за
толпу
эту,
Ne
in
cerimoniis
del
deficiat
Дабы
в
обрядах
Его
не
оскудела
она,
Sed
ut
vivens
holocaustum
ante
altare
dei
fiat
Но
дабы
живой
всесожжением
пред
алтарем
Божьим
стала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Azam Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.