Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neler
yaşadığımı
sorma
Что
я
пережил,
не
спрашивай.
Anlatırım
sana
sonra
Расскажу
тебе
потом.
Aram
iyidir
anasonla
У
меня
хорошие
отношения
с
анисом,
Bu
denediğim
son
round
Это
мой
последний
раунд.
Neler
yaşadığımı
sorma
Что
я
пережил,
не
спрашивай.
Anlatırım
sana
sonra
Расскажу
тебе
потом.
Aram
iyidir
anasonla
У
меня
хорошие
отношения
с
анисом,
Bu
denediğim
son
round
Это
мой
последний
раунд.
Neler
yaşadığımı
sorma
Что
я
пережил,
не
спрашивай.
Anlatırım
sana
sonra
Расскажу
тебе
потом.
Aram
iyidir
anasonla
У
меня
хорошие
отношения
с
анисом,
Bu
denediğim
son
round
Это
мой
последний
раунд.
Belkide
son
round'tır
Может
быть,
это
последний
раунд,
Ama
yinede
vermiyorum
ben
surrender
Но
я
все
равно
не
сдаюсь.
Diyorlar
acını
hadi
Azo
sonlandır
Говорят,
Азо,
прекрати
свою
боль,
Ölümünü
bir
şiirle
taçlandır
Увенчай
свою
смерть
стихотворением.
Dostum
taşlandım
Друг
мой,
меня
закидали
камнями,
Başlayayım
mı
baştan
mı?
Начать
ли
мне
с
начала?
Başlayamam
çünkü
bir
hayli
yaşlandım
Не
могу
начать,
потому
что
я
немного
постарел,
Saklandım
bazen
yasaklandım
Я
скрывался,
иногда
был
под
запретом.
Olsun
bu
fazlamdır
Пусть
будет
так,
это
мой
избыток,
Fazlam
azdandır
Мой
избыток
слишком
велик,
O
yüzden
kasılmasın
hiç
Поэтому
пусть
никто
не
напрягается,
Hiçbiri
kasılmasın
hiç
Пусть
никто
вообще
не
напрягается.
Kasımpatı
dolu
hayatım
bu
şaşırmasın
hiç
Моя
жизнь
полна
хризантем,
пусть
это
никого
не
удивляет,
Asıl
nasıl
diye
sormalısın
uyumadım
hiç
Ты
должна
спросить,
как
я
вообще
не
спал,
Tutamadım
hiçbir
sözümü
ve
bırakmadım
bil
Я
не
сдержал
ни
одного
своего
слова
и
не
бросил,
знай,
Adama
kor
bil
Дал
слово
- держи,
Nasıl
sor
bir
Как
же
ты
спрашиваешь?
Emin
ol
inandın
mı
hiç
bir
yolun
zor
değil
Уверяю
тебя,
ты
хоть
раз
верила,
что
ни
один
путь
не
труден?
İstiyorum
fondip
Я
хочу
фондю,
Hayatım
show
değil
Моя
жизнь
- не
шоу,
Amacım
fon
değil
Моя
цель
- не
слава,
Uçuyorum
kokpitteyim
ve
kafam
slow
değil
Я
лечу,
я
в
кабине,
и
мой
разум
ясен.
İstediğim
para
mara
değil
Мне
не
нужны
деньги,
Aramana
ihtiyacım
yok
Мне
не
нужен
твой
звонок,
Hayat
parodi
Жизнь
- пародия,
İstediğim
paradise
Я
хочу
рай,
Geleceğim
kara
değil
Мое
будущее
не
мрачно,
Bembeyaz
bir
sayfa
açtım
Я
открыл
белоснежную
страницу,
Ve
tanrımla
aram
iyi
И
у
меня
все
хорошо
с
моим
Богом.
Neler
yaşadığımı
sorma
Что
я
пережил,
не
спрашивай.
Anlatırım
sana
sonra
Расскажу
тебе
потом.
Aram
iyidir
anasonla
У
меня
хорошие
отношения
с
анисом,
Bu
denediğim
son
round
Это
мой
последний
раунд.
Neler
yaşadığımı
sorma
Что
я
пережил,
не
спрашивай.
Anlatırım
sana
sonra
Расскажу
тебе
потом.
Aram
iyidir
anasonla
У
меня
хорошие
отношения
с
анисом,
Bu
denediğim
son
round
Это
мой
последний
раунд.
Neler
yaşadığımı
sorma
Что
я
пережил,
не
спрашивай.
Anlatırım
sana
sonra
Расскажу
тебе
потом.
Aram
iyidir
anasonla
У
меня
хорошие
отношения
с
анисом,
Bu
denediğim
son
round
Это
мой
последний
раунд.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Azamat Shakhan
Альбом
Sorma
дата релиза
28-04-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.