Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
12 ( Düet CanArş )
12 (Duett CanArş)
Kaybettiğim
duyguları
çocukluğumda
bulamadım
Die
Gefühle,
die
ich
verlor,
fand
ich
in
meiner
Kindheit
nicht
Unutkanlık
fakat
merak
etme
bulamadım
Vergesslichkeit,
aber
keine
Sorge,
ich
habe
sie
nicht
gefunden
Ben
yanlış
yolu
seçtim
gözlerini
takip
edip
çarptım
duramadım
Ich
wählte
den
falschen
Weg,
folgte
deinen
Augen,
prallte
auf
und
konnte
nicht
anhalten
Haykırışımı
duyamadın
Meinen
Schrei
konntest
du
nicht
hören
Kurallarına
uyamadım
bağışla
beni
Deinen
Regeln
konnte
ich
nicht
folgen,
verzeih
mir
Her
ayın
21
inde
yağışla
gelir
güneş
gözlerime
An
jedem
21.
des
Monats
kommt
mit
dem
Regen
die
Sonne
in
meine
Augen
Inanmıyorum
artık
özlediğine
Ich
glaube
nicht
mehr,
dass
du
mich
vermisst
Pişmansın
1 sene
yolumu
gözlediğine
Du
bereust
es,
1 Jahr
auf
mich
gewartet
zu
haben
Biliyorum
biliyorum
Ich
weiß,
ich
weiß
Ve
senin
nefret
ettiğin
bokun
her
gün
dahada
fazla
içine
giriyorum
Und
ich
gerate
jeden
Tag
tiefer
in
die
Scheiße,
die
du
hasst
Ve
biliyorum
biliyorum
Und
ich
weiß,
ich
weiß
Mutlu
sonlar
hep
masallarda
yinede
mutlu
bi
son
diliyorum
Happy
Ends
gibt
es
nur
im
Märchen,
trotzdem
wünsche
ich
ein
glückliches
Ende
Alışkanlıklarım
öldürüyor
beynimi
Meine
Gewohnheiten
töten
mein
Gehirn
Düşündüm
günlerce
yaptıklarıma
değdimi?
değmedi
Ich
dachte
tagelang
nach,
ob
es
das
wert
war,
was
ich
tat?
War
es
nicht
Gizlemem
başımı
önüme
eğdiğimi
Ich
verberge
nicht,
dass
ich
den
Kopf
senke
Bak
bi
bana
gördün
mü
ne
hale
geldiğimi?
Schau
mich
an,
hast
du
gesehen,
in
welchem
Zustand
ich
bin?
Eksikleri
tamamla
koy
yerime
birini
Vervollständige
das
Fehlende,
setz
jemanden
an
meine
Stelle
Onlarca
parça
yaptım
dinledin
mi
birini?
Ich
habe
Dutzende
Tracks
gemacht,
hast
du
einen
davon
gehört?
Dönüceğini
bilsem
yakıp
yıkardım
binini
Wüsste
ich,
dass
du
zurückkehrst,
würde
ich
Tausende
niederbrennen
und
zerstören
Bilirsin
tutmak
ister
elim
elini
Du
weißt,
meine
Hand
will
deine
halten
Duyarsam
başka
birini
yaşatmam
bil
Wenn
ich
von
einem
anderen
höre,
wisse,
ich
lasse
ihn
nicht
leben
Aşkı
kalpte
yaşatmaz
kin
Hass
lässt
die
Liebe
im
Herzen
nicht
leben
Sen
düşlediklerini
başardın
bil
Wisse,
du
hast
erreicht,
wovon
du
geträumt
hast
Biz
öldük
fakat
yaşattı
dil
seni
Wir
starben,
doch
die
Zunge
hielt
dich
am
Leben
CanArş
verse:
CanArş
Strophe:
Günler
akıp
geçtikçe
bu
kalp
daha
çok
özler
Während
die
Tage
vergehen,
vermisst
dieses
Herz
mehr
Bu
sözler
beni
ölüme,
ölümü
bana
sözler
Diese
Worte
führen
mich
zum
Tod,
versprechen
mir
den
Tod
Artık
özlediğim
gözler
başkasının
yolunu
gözler
Die
Augen,
die
ich
vermisse,
warten
nun
auf
einen
anderen
Bunlar
içimdeki
yangından
arta
kalan
közler
Das
ist
die
Glut,
die
vom
Feuer
in
mir
übrig
blieb
Ve
söz
ver
benimle
ölüme
geleceğine
dair
Und
gib
mir
dein
Wort,
dass
du
mit
mir
in
den
Tod
gehst
Senin
yokluğunun
karanlığı
geleceğime
sahip
Die
Dunkelheit
deiner
Abwesenheit
besitzt
meine
Zukunft
Biraz
serin
ve
birazcıkta
sen
kokuyor
sahil
Der
Strand
ist
etwas
kühl
und
riecht
ein
wenig
nach
dir
Bu
halde
olmamın
çok
nedeni
var
bunlara
sende
dahil
Es
gibt
viele
Gründe
für
meinen
Zustand,
du
gehörst
auch
dazu
Ellerimde
kalacağına
söz
verdiğin
ellerin
ve
küçükken
oynadığım
parkta
kaybettiğim
hayallerim
Deine
Hände,
die
versprachen,
in
meinen
zu
bleiben,
und
meine
Träume,
die
ich
im
Park
verlor,
wo
ich
als
Kind
spielte
Artık
uzakta
azrail
geldi
temin
Azrael
ist
nicht
mehr
fern,
er
kam
gerade
Bu
kaçıncısı
unutucağıma
dair
ettiğim
yeminlerim
Der
wievielte
meiner
Schwüre
ist
das,
dass
ich
vergessen
werde?
Bak
kazandın
yenilmedin
üstüm
hala
sen
kokuyor
Schau,
du
hast
gewonnen,
wurdest
nicht
besiegt,
meine
Kleidung
riecht
immer
noch
nach
dir
Her
saniye
sana
bağladığım
yaşlı
halat
kopuyor
Jede
Sekunde
reißt
das
alte
Seil,
das
ich
an
dich
band
Bi
adım
daha
atarsan
öteye
ben
biticem
yolu
yok
Wenn
du
noch
einen
Schritt
weiter
gehst,
bin
ich
am
Ende,
es
gibt
keinen
Ausweg
Hayalin
yükümü
hafifletsede
sensizliğim
yoruyor
.
Auch
wenn
dein
Bild
meine
Last
erleichtert,
erschöpft
mich
deine
Abwesenheit.
Eksikleri
tamamla
koy
yerime
birini
Vervollständige
das
Fehlende,
setz
jemanden
an
meine
Stelle
Onlarca
parça
yaptım
dinledin
mi
birini?
Ich
habe
Dutzende
Tracks
gemacht,
hast
du
einen
davon
gehört?
Dönüceğini
bilsem
yakıp
yıkardım
binini
Wüsste
ich,
dass
du
zurückkehrst,
würde
ich
Tausende
niederbrennen
und
zerstören
Bilirsin
tutmak
ister
elim
elini
Du
weißt,
meine
Hand
will
deine
halten
Duyarsam
başka
birini
yaşatmam
bil
Wenn
ich
von
einem
anderen
höre,
wisse,
ich
lasse
ihn
nicht
leben
Aşkı
kalpte
yaşatmaz
kin
Hass
lässt
die
Liebe
im
Herzen
nicht
leben
Sen
düşlediklerini
başardın
bil
Wisse,
du
hast
erreicht,
wovon
du
geträumt
hast
Biz
öldük
fakat
yaşattı
dil
seni
Wir
starben,
doch
die
Zunge
hielt
dich
am
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Son
дата релиза
18-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.