Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalbim Senin 3
Mein Herz gehört dir 3
Bu
aşkla
harbim
Mein
Krieg
mit
dieser
Liebe
Sıkıntıdan
mı
derdin?
Sagtest
du,
es
sei
aus
Kummer?
Bana
ömür
derdin
Du
nanntest
mich
dein
Leben
Gittin
ben
her
günümde
eridim
Du
gingst,
und
ich
schmolz
jeden
Tag
dahin
Derimin
altındaki
hücrelerim
ölürken
Während
die
Zellen
unter
meiner
Haut
starben
Yeni
bir
sigara
yaktım
tekrrdan
delirdim
Zündete
ich
eine
neue
Zigarette
an,
wurde
wieder
verrückt
Hayır
başkasının
olamazsın
benimdin
Nein,
du
kannst
keiner
anderen
gehören,
du
warst
mein
Bir
kerecik
çağırsaydın
o
an
yanına
gelirdim
Hättest
du
nur
einmal
gerufen,
wäre
ich
in
diesem
Moment
zu
dir
gekommen
Yolculuk
öncesi
fazlasıyla
gerildim
çünkü
Vor
der
Reise
war
ich
sehr
angespannt,
denn
Rotamız
mutluluktu
sensizlik
değildi
Unser
Kurs
war
Glück,
nicht
deine
Abwesenheit
Suların
derindi
her
dalışta
battım
Deine
Wasser
waren
tief,
bei
jedem
Tauchgang
sank
ich
Ah
kara
bahtım
2 göze
neden
böyle
taptın?
Ach,
mein
dunkles
Schicksal,
warum
hast
du
zwei
Augen
so
angebetet?
Beyaz
bi
atkı
doladım
gittiğinden
beri
Einen
weißen
Schal
habe
ich
umgebunden,
seit
du
gegangen
bist
Kefene
hazırlık
olsun
yeri
geldiginde
kalmam,
giderim
Als
Vorbereitung
für
das
Leichentuch,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
bleibe
ich
nicht,
ich
gehe
Yanlızlığa
iterim,
yüzümü
birdaha
görme
diye
Ich
stoße
mich
in
die
Einsamkeit,
damit
du
mein
Gesicht
nicht
wieder
siehst
Zor
oluyo
fakat
sabret
biraz
daha
diren
Es
ist
schwer,
aber
hab
Geduld,
halte
noch
ein
bisschen
durch
Kalbe
sen
değil
dumanla
dolu
inen
Ins
Herz
dringt
nicht
du,
sondern
Rauch
ein
Her
gün
aynı
hikaye
anlar
hala
aşkı
bilen
Jeden
Tag
dieselbe
Geschichte,
wer
die
Liebe
noch
versteht,
der
begreift
Bu
parça
senin
bana
en
nadide
armağanın
Dieses
Stück
ist
dein
seltenstes
Geschenk
an
mich
Aylardır
görmediğim
yüzüne
hala
hayranım
Dein
Gesicht,
das
ich
seit
Monaten
nicht
gesehen
habe,
bewundere
ich
immer
noch
Ağrıların
nedeni
harmanlığın
gözlerine
Der
Grund
für
die
Schmerzen
ist
die
Berauschung
deiner
Augen
Ve
eminim
ki
hala
beni
oralardan
gözlediğine
Und
ich
bin
sicher,
dass
du
mich
immer
noch
von
dort
beobachtest
Özlediğine
şüphem
yokta
niye
bu
ısrarın?
Dass
du
mich
vermisst,
daran
zweifle
ich
nicht,
aber
warum
dieses
Beharren?
Tüm
satırlar
sevgiye
kağıtlarca
isyanım
Alle
Zeilen
sind
für
die
Liebe,
mein
Aufstand
auf
Papierseiten
Ve
her
cümlesi
doğru,
kalpte
ispatı
Und
jeder
Satz
ist
wahr,
im
Herzen
der
Beweis
Yıkık
dökük
gönlüme
gecekondu
inşaatı
Ein
Gecekondubau
auf
meinem
zerfallenen
Herzen
Hepsedin
bulutlara
beni
unutmadan
söyliyim
unutmam
seni
Du
hast
mich
in
den
Wolken
gefangen,
lass
es
mich
sagen,
bevor
ich
es
vergesse,
ich
vergesse
dich
nicht
Hani
nerde
o
güzel
eli?
Wo
ist
denn
ihre
schöne
Hand?
Size
soruyorum
döner
mi
birgün
geri?
Ich
frage
euch,
kommt
sie
eines
Tages
zurück?
İçimde
yaşayan
bi
sen
kaldın
In
mir
ist
nur
noch
ein
Du
geblieben
Aşk
bir
meyve
peki
neden
bu
kadar
hamdın?
Liebe
ist
eine
Frucht,
warum
warst
du
dann
so
unreif?
İstediğini
aldın
kalbim
yok
benim
Du
hast
bekommen,
was
du
wolltest,
ich
habe
kein
Herz
Çünkü
hala
inanmasan
da
minik
kalbim
senin
Denn
auch
wenn
du
es
immer
noch
nicht
glaubst,
mein
kleines
Herz
gehört
dir
Sen
onu
öperken
ben
gibi
Während
du
ihn
küsst,
so
wie
mich
Sakin
olmamı
mı
istiyosun
aynı
sen
gibi
Willst
du,
dass
ich
ruhig
bleibe,
genau
wie
du?
Yüzünü
asıp
defol
git
hüseyin
der
gibi
Als
ob
du
ein
langes
Gesicht
ziehst
und
sagst:
"Hau
ab,
Hüseyin!"
Bakma
nolur
çağlayanlar
gözlerimde
sel
gibi
Schau
nicht
hin,
bitte,
Wasserfälle
sind
wie
eine
Flut
in
meinen
Augen
Aynı
ben
gibisin
fazlasıyla
kırılgan
Du
bist
genau
wie
ich,
überaus
zerbrechlich
Ve
nolur
günün
birinde
kalbimden
biraz
kımılda
Und
bitte,
eines
Tages,
rühr
dich
ein
wenig
aus
meinem
Herzen
Temennim
bu
yönde
değil
sakın
ha
alınma
Meine
Hoffnung
ist
nicht
diese,
nimm
es
ja
nicht
persönlich
Canım
yanıyo
çünkü
geçmişdeki
tonla
anımla
Es
tut
mir
weh,
wegen
der
Unmengen
an
Erinnerungen
aus
der
Vergangenheit
Şuan
sızlatıyor
ayrılığın
busesi
Jetzt
schmerzt
der
Kuss
des
Abschieds
Güçlü
görünmek
için
bak
hala
gür
sesim
Um
stark
zu
erscheinen,
ist
meine
Stimme
immer
noch
kräftig
Resimlerinden
farklı
gelir
yüz
hatlarım
Meine
Gesichtszüge
wirken
anders
als
auf
Bildern
Çünkü
her
kıvrımı
kalbimin
derinliklerinde
benle
esir
Denn
jede
Falte
ist
mit
mir
in
den
Tiefen
meines
Herzens
gefangen
Notalar
besin
Noten
sind
Nahrung
Bugünde
karnım
doydu
Rabbim
Auch
heute
bin
ich
satt
geworden,
mein
Gott
6 Mayıs
Cuma
geçip
gidiyo
hızla
takvim
Freitag,
der
6.
Mai,
der
Kalender
vergeht
schnell
Hiçbir
koltuk
senin
yanın
kadar
rahat
değil
Kein
Sessel
ist
so
bequem
wie
deine
Nähe
Birazdan
gidicem
kalmadı
ki
burda
fazla
vaktim!
Ich
gehe
gleich,
ich
habe
hier
nicht
mehr
viel
Zeit!
Üzülüyorum
Ich
bin
traurig
Belki
sallamadıgın
için
beni
Vielleicht,
weil
du
dich
nicht
um
mich
scherst
Yoldum
derimi
asıl
yaramı
görmedin
bu
yeni
Ich
habe
meine
Haut
abgezogen,
meine
eigentliche
Wunde
hast
du
nicht
gesehen,
diese
ist
neu
Birkaç
gün
oldu
biraz
toparlandım
korkma
fakat
Ein
paar
Tage
sind
vergangen,
ich
habe
mich
ein
wenig
erholt,
keine
Angst,
aber
Rüyalardan
uzanırken
onun
ipekten
eli
Während
aus
Träumen
ihre
seidene
Hand
sich
streckt
Nasıl
sakin
olabilirim?
Wie
kann
ich
ruhig
bleiben?
Senin
dışında
tüm
kalpleri
ellerimle
oyabilirim
Außer
deinem
kann
ich
alle
Herzen
mit
meinen
Händen
aushöhlen
Ölüyorum
bu
gece
de
geçmişime
dönüp
Ich
sterbe
auch
diese
Nacht,
indem
ich
mich
meiner
Vergangenheit
zuwende
Güzel
anılarımı
tazeliyim
dakika
başı
yanıp,
sönüp
Meine
schönen
Erinnerungen
auffrische,
jede
Minute
aufleuchte
und
erlösche
Hepsedin
bulutlara
beni
unutmadan
söyliyim
unutmam
seni
Du
hast
mich
in
den
Wolken
gefangen,
lass
es
mich
sagen,
bevor
ich
es
vergesse,
ich
vergesse
dich
nicht
Hani
nerde
o
güzel
eli?
Wo
ist
denn
ihre
schöne
Hand?
Size
soruyorum
döner
mi
bi′gün
geri?
Ich
frage
euch,
kommt
sie
eines
Tages
zurück?
İçimde
yaşayan
bi
sen
kaldın
In
mir
ist
nur
noch
ein
Du
geblieben
Aşk
bir
meyve
peki
neden
bu
kadar
hamdın?
Liebe
ist
eine
Frucht,
warum
warst
du
dann
so
unreif?
İstedigini
aldın
kalbim
yok
benim
Du
hast
bekommen,
was
du
wolltest,
ich
habe
kein
Herz
Çünkü
hala
inanmasan
da
minik
kalbim
senin
Denn
auch
wenn
du
es
immer
noch
nicht
glaubst,
mein
kleines
Herz
gehört
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüseyin Gülsevdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.