Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalbim Senin Değil
Mein Herz ist nicht deins
Hergün
hayatı
ellerimde
solumak
Jeden
Tag
das
Leben
in
meinen
Händen
verhauchen
Ve
lakin
merak
etmeyin
hikayemin
sonu
var
Aber
keine
Sorge,
meine
Geschichte
hat
ein
Ende
Bursanın
herbir
metrekaresinde
sen
olsan
Wärst
du
in
jedem
Quadratmeter
von
Bursa
Farkeder
mi
artık
bu
yolun
sonu
bak
Macht
es
jetzt
einen
Unterschied,
sieh
doch,
das
Ende
dieses
Weges
Seninle
uykuya
dalıp
sensiz
uyanırken
Während
ich
mit
dir
einschlief
und
ohne
dich
aufwachte,
Nasıl
mutlu
olayım
kalbin
ona
bulanırken
Wie
soll
ich
glücklich
sein,
während
dein
Herz
von
ihm
eingenommen
ist?
Derdimi
anlattığım
hiç
kimse
Niemand,
dem
ich
mein
Leid
erzählte,
Sıkıntına
çare
olcak
çözüm
falan
bulamam
der
Sagt:
"Ich
kann
keine
Lösung
finden,
die
deiner
Not
abhilft."
Sabret
bigün
doğar
güneş
gözlerime
Sei
geduldig,
eines
Tages
wird
die
Sonne
für
meine
Augen
aufgehen
Ettiğim
küfürler
sana
değilde
özlemine
Die
Flüche,
die
ich
ausstieß,
galten
nicht
dir,
sondern
meiner
Sehnsucht
nach
dir
Taşınmak
istemiştim
19
da
gözlerine
Mit
19
wollte
ich
in
deine
Augen
ziehen
Her
geçen
gün
ekledim
elvedalar
sözlerime
Jeden
vergangenen
Tag
fügte
ich
Abschiedsworte
zu
meinen
Worten
hinzu
Açık
kalan
yaram
her
dakika
kanar
Meine
offene
Wunde
blutet
jede
Minute
Kalp
unuttuğumu
sanar
herşey
basit
birer
yalan
Das
Herz
denkt,
ich
hätte
vergessen,
alles
ist
eine
einfache
Lüge
Tamam
artık
bitkim
yeşil
bi
bitkimin
Okay,
es
reicht.
Meine
Pflanze
ist
grün,
eine
meiner
Pflanzen.
Ucundayım
ya
öldür
beni
yada
şu
canımdan
al
Ich
bin
an
ihrem
Ende.
Entweder
töte
mich
oder
entreiße
mir
diese
Seele.
Yak
geçmişi
ben
kendimden
geçmişim
Verbrenne
die
Vergangenheit,
ich
bin
schon
von
Sinnen
Sensizliği
seçmedim
de
bensizliği
seçmişin
Ich
habe
die
Einsamkeit
ohne
dich
nicht
gewählt,
aber
du
hast
die
ohne
mich
gewählt
Sen
adına
yazdığım
her
kelimem
her
cümlem
Jedes
Wort,
jeder
Satz,
den
ich
für
dich
schrieb,
Yalan
değil
bakıyorumda
çoktan
yolunu
seçmişin
Ist
keine
Lüge,
ich
sehe,
du
hast
deinen
Weg
längst
gewählt
Sen
dert
ekmiştin
çevreme
yeşerdi
Du
hast
Kummer
um
mich
gesät,
er
ist
ergrünt
Kardeşlerime
sordum
bi
gün
bu
yara
geçer
mi
Ich
fragte
meine
Brüder,
ob
diese
Wunde
eines
Tages
heilen
würde
Sen
onu
o
ise
bi
başkasını
seçerdi
Du
wähltest
ihn,
er
aber
eine
andere
Her
mısrada
biraz
sen
biraz
ben
geçer
mi
Geht
in
jeder
Zeile
ein
bisschen
du,
ein
bisschen
ich
vorüber?
Geçer
elbet
bir
gün
sana
sunduğum
Es
wird
sicher
eines
Tages
vergehen,
was
ich
dir
darbot
Kırmızı
gül
avuçlarımda
soluyor
Die
rote
Rose
verwelkt
in
meinen
Händen
Hayat
ellerinde
başladı
ellerimde
ölüyor
Das
Leben
begann
in
deinen
Händen,
es
stirbt
in
meinen
Händen
Ve
bak
göz
altlarım
mora
çalıyor
Und
sieh,
meine
Augenringe
färben
sich
lila
Gel
kurtar
artık
yoruldum
Komm,
rette
mich
endlich,
ich
bin
müde
Sen
ne
sağım
ne
solum
sadece
sonumdun
Du
warst
weder
meine
Rechte
noch
meine
Linke,
du
warst
nur
mein
Ende
Geçer
elbet
bir
gün
sana
sunduğum
Es
wird
sicher
eines
Tages
vergehen,
was
ich
dir
darbot
Kırmızı
gül
avuçlarımda
soluyor
Die
rote
Rose
verwelkt
in
meinen
Händen
Hayat
ellerinde
başladı
ellerimde
ölüyor
Das
Leben
begann
in
deinen
Händen,
es
stirbt
in
meinen
Händen
Ve
bak
göz
altlarım
mora
çalıyor
Und
sieh,
meine
Augenringe
färben
sich
lila
Gel
kurtar
artık
yoruldum
Komm,
rette
mich
endlich,
ich
bin
müde
Sen
ne
sağım
ne
solum
sadece
sonumdun
Du
warst
weder
meine
Rechte
noch
meine
Linke,
du
warst
nur
mein
Ende
Korkularımı
es
geçip
ölüme
doğru
koştum
Meine
Ängste
missachtend,
rannte
ich
dem
Tod
entgegen
Bulunduğum
yerin
adı
tek
kelime
boşluk
Der
Ort,
an
dem
ich
mich
befinde,
heißt
mit
einem
Wort
Leere
İçimde
tutamadım
belki
çoktun
Ich
konnte
es
nicht
in
mir
halten,
vielleicht
warst
du
zu
viel
Artık
yoksun
dediğin
andan
itibaren
film
koptu
Von
dem
Moment
an,
als
du
sagtest
"Du
bist
nicht
mehr
da",
riss
der
Film
Sonrası
karışık
Danach
ist
alles
durcheinander
Nasılsa
kalbim
kaskolu
ve
kırılmaya
alışık
Mein
Herz
ist
sowieso
vollkaskoversichert
und
ans
Brechen
gewöhnt
Onu
merak
edenler
parçalarıma
yanaşın
Wer
sich
um
es
sorgt,
nähert
euch
meinen
Teilen
Her
gün
güneş
ayla
gündüzüm
gecemle
savaşır
Jeden
Tag
kämpft
die
Sonne
mit
dem
Mond,
mein
Tag
mit
meiner
Nacht
Hırsımla
tanışın
beni
eriten
tek
duygu
Lernt
meinen
Zorn
kennen,
das
einzige
Gefühl,
das
mich
zerfrisst
Artık
bitti
bunu
duyduğumda
kalp
atışım
durdu
Als
ich
hörte
"Es
ist
vorbei",
blieb
mein
Herzschlag
stehen
Sen
huzuru
buldun
bense
huzuru
en
derin
sularda
boğdum
Du
hast
Frieden
gefunden,
ich
hingegen
ertränkte
den
Frieden
in
den
tiefsten
Wassern
Kendimi
kaybetmek
korkum
Meine
Angst,
mich
selbst
zu
verlieren
Çünkü
korktum
aynaya
baktım
ve
seni
gördüm
Weil
ich
Angst
hatte,
schaute
ich
in
den
Spiegel
und
sah
dich
Başkasını
değil
bi
seni
istiyo
lan
delice
gönlüm
Mein
verrücktes
Herz
will
keine
andere,
nur
dich
Elime
gömdüm
aşkı
sonra
mezarı
açıp
Ich
begrub
die
Liebe
in
meiner
Hand,
öffnete
dann
das
Grab
Sil
baştan
öldüm
aşkım
bil
şimdi
gözüm
yaşlı
Und
starb
von
Neuem,
meine
Liebe,
wisse,
jetzt
sind
meine
Augen
voller
Tränen
Damlayan
damlaları
bardaklara
koydum
Die
tropfenden
Tränen
sammelte
ich
in
Gläsern
Elime
gelen
güllerin
dikenlerini
yoldum
Die
Dornen
der
Rosen,
die
in
meine
Hände
kamen,
riss
ich
aus
Rabbim
yorgun
ayaklarıma
biraz
güç
ver
Mein
Gott,
gib
meinen
müden
Füßen
etwas
Kraft
Sen
ulaşmışken
geriye
döndüğüm
virajlı
yoldun
Du
warst
der
kurvenreiche
Weg,
von
dem
ich
umkehrte,
als
du
schon
angekommen
warst
Eyvallah
doydum
fakat
tadın
damakta
Okay,
ich
bin
satt,
aber
dein
Geschmack
ist
noch
auf
meinem
Gaumen
Bi
parça
daha
almak
için
bekliyorum
ayakta
Um
noch
ein
Stück
zu
bekommen,
warte
ich
im
Stehen
Gözlerim
aratmaz
yıkık
dökük
duvarları
Meine
Augen
stehen
verfallenen
Mauern
in
nichts
nach
Geçer
mi
anne
kabul
olur
mu
dualarım
Wird
es
vergehen,
Mutter,
werden
meine
Gebete
erhört?
Geçer
elbet
bir
gün
sana
sunduğum
Es
wird
sicher
eines
Tages
vergehen,
was
ich
dir
darbot
Kırmızı
gül
avuçlarımda
soluyor
Die
rote
Rose
verwelkt
in
meinen
Händen
Hayat
ellerinde
başladı
ellerimde
ölüyor
Das
Leben
begann
in
deinen
Händen,
es
stirbt
in
meinen
Händen
Ve
bak
göz
altlarım
mora
çalıyor
Und
sieh,
meine
Augenringe
färben
sich
lila
Gel
kurtar
artık
yoruldum
Komm,
rette
mich
endlich,
ich
bin
müde
Sen
ne
sağım
ne
solum
sadece
sonumdun
Du
warst
weder
meine
Rechte
noch
meine
Linke,
du
warst
nur
mein
Ende
Geçer
elbet
bir
gün
sana
sunduğum
Es
wird
sicher
eines
Tages
vergehen,
was
ich
dir
darbot
Kırmızı
gül
avuçlarımda
soluyor
Die
rote
Rose
verwelkt
in
meinen
Händen
Hayat
ellerinde
başladı
ellerimde
ölüyor
Das
Leben
begann
in
deinen
Händen,
es
stirbt
in
meinen
Händen
Ve
bak
göz
altlarım
mora
çalıyor
Und
sieh,
meine
Augenringe
färben
sich
lila
Gel
kurtar
artık
yoruldum
Komm,
rette
mich
endlich,
ich
bin
müde
Sen
ne
sağım
ne
solum
sadece
sonumdun
Du
warst
weder
meine
Rechte
noch
meine
Linke,
du
warst
nur
mein
Ende
Geçer
elbet
bir
gün
sana
sunduğum
Es
wird
sicher
eines
Tages
vergehen,
was
ich
dir
darbot
Kırmızı
gül
avuçlarımda
soluyor
Die
rote
Rose
verwelkt
in
meinen
Händen
Hayat
ellerinde
başladı
ellerimde
ölüyor
Das
Leben
begann
in
deinen
Händen,
es
stirbt
in
meinen
Händen
Ve
bak
göz
altlarım
mora
çalıyor
Und
sieh,
meine
Augenringe
färben
sich
lila
Gel
kurtar
artık
yoruldum
Komm,
rette
mich
endlich,
ich
bin
müde
Sen
ne
sağım
ne
solum
sadece
sonumdun
Du
warst
weder
meine
Rechte
noch
meine
Linke,
du
warst
nur
mein
Ende
Korkularımı
es
geçip
ölüme
doğru
koştum
Meine
Ängste
missachtend,
rannte
ich
dem
Tod
entgegen
Onu
merak
edenler
parçalarıma
yanaşın
Wer
sich
um
es
sorgt,
nähert
euch
meinen
Teilen
Her
gün
güneş
ayla
gündüzüm
gecemle
savaşır
Jeden
Tag
kämpft
die
Sonne
mit
dem
Mond,
mein
Tag
mit
meiner
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüseyin Gülsevdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.