Azap HG - Mutlu Ol - перевод текста песни на немецкий

Mutlu Ol - Azap HGперевод на немецкий




Mutlu Ol
Sei glücklich
Yüz hatlarıma dikkat et her kıvrımı onla geçen hikayenin virajları.
Achte auf meine Gesichtszüge, jede Falte ist eine Kurve der Geschichte, die ich mit ihr verbracht habe.
Artık yavaşladım
Jetzt bin ich langsamer geworden
Dumanlı 5 senenin ardından
Nach 5 rauchigen Jahren
Bulandı bilinç altım
Mein Unterbewusstsein ist getrübt
Bir Kaç reçetede bak ilaçlarım
Schau, meine Medikamente auf ein paar Rezepten
Hiç bir kadın kalpte açtığını kapatmadı
Keine Frau hat geschlossen, was sie im Herzen geöffnet hat
Bence kalpte aşk, Peki ya sence yatakta mı?
Ich denke, Liebe ist im Herzen, und du, denkst du, sie ist im Bett?
Adını ağzına alan ne kadar
Jeden Mistkerl, der deinen Namen in den Mund nimmt,
Puşt varsa pataklarım...
werde ich verprügeln...
Artık ıslanmıyor yanaklarım.
Meine Wangen werden nicht mehr nass.
Alıştı yokluğuna ellerim
Meine Hände haben sich an deine Abwesenheit gewöhnt
Sen ellerin ben en derin sularda boğuldum evveli.
Du bei anderen, ich ertrank zuvor in den tiefsten Gewässern.
Şimdi yüzlerce kez desem dön geri?
Wenn ich jetzt hunderte Male sagen würde, komm zurück?
Farketmez, zaten aylar önce aleve verdim gövdemi
Es macht keinen Unterschied, ich habe meinen Körper schon vor Monaten den Flammen übergeben
Hala sönmedi (bak)
Er ist immer noch nicht erloschen (schau)
Hala ölmedim
Ich bin immer noch nicht gestorben
Bilmiyorsun ben gibi yaşarken ölmeyi
Du weißt nicht, wie es ist, lebendig zu sterben, so wie ich
Uzaklaş bu halde istemiyorum görmeni!
Geh weg, in diesem Zustand will ich nicht, dass du mich siehst!
Hayallerime dokun,
Berühre meine Träume,
Nasıl olsa şimdiyokum
Ich bin ja jetzt sowieso nicht mehr da
Beni ölüme doğru sürükleyen
Dein Duft, der in die Feder eingedrungen ist,
Kaleme sinen kokun
zieht mich in den Tod
Aşka değilde ayrılığa tokum, gel yanıma sokul
Ich bin nicht der Liebe, sondern der Trennung satt, komm, schmieg dich an mich
mektubumu oku!
Öffne meinen Brief und lies ihn!
Bi kaç satır sen bi kaç satır özlem
Ein paar Zeilen du, ein paar Zeilen Sehnsucht
Ve ağır gelen nasıl bir başkasını özler?
Und wie schwer es wiegt, dass du einen anderen vermisst?
Beni at kenara senden tek isteğim
Wirf mich beiseite, mein einziger Wunsch an dich ist:
Mutlu ol, kendini üzmeyeceğine söz ver.
Sei glücklich, versprich mir, dass du dich nicht unglücklich machst.
Gittiğinden beri hep bir taraf
Seit du gegangen bist, ist immer eine Seite von mir
Yarım İstersen küfret bana istersen bağır
halb. Wenn du willst, fluche mich an, wenn du willst, schrei mich an
Dert omuzlarımda dünyadan ağır
Die Sorgen auf meinen Schultern sind schwerer als die Welt
Rabbim zamanı geldiğinde rüyamdan alır beni
Mein Herr wird mich aus meinem Traum holen, wenn die Zeit gekommen ist
Bir çoğu tanır seni, yıllar geçse bile
Viele erkennen dich, auch wenn Jahre vergehen
Hayat dediğin eller başkasını seçse bile
Auch wenn das Leben, das man so nennt, andere Hände wählt
Kilit vursaydım zamanında keşke dile
Hätte ich doch damals meiner Zunge ein Schloss angelegt
Esme yine zaten bozuk dengem esme yine
Wehe nicht wieder, mein Gleichgewicht ist sowieso gestört, wehe nicht wieder
Hikayem gözlerimde bir sene
Meine Geschichte ist ein Jahr in meinen Augen
Gözlerimde bin sene özledimde artık gel
In meinen Augen tausend Jahre, ich habe dich vermisst, komm endlich
Sözlerimde sen, söz veripte giden sen,
In meinen Worten du, du, die Versprechen gab und ging,
Közleyip yanansa ben, özleyip susansa sen
Ich bin der, der glüht und brennt, du bist die, die vermisst und dürstet
Yanaklarımdan iner sel
Eine Flut strömt meine Wangen hinab
Gördüğüm yolun sonu aslında
Das Ende des Weges, den ich sehe, ist eigentlich
Eriyen gençliğim kalem birde yastığımda
Meine schmelzende Jugend, ein Stift und auch auf meinem Kissen
Yüzün yüzüme bakıp mutluluğu saçtığında
Als dein Gesicht mich ansah und Glück ausstrahlte
Bu haldeyim,
In diesem Zustand bin ich,
Kurtulamam kaçsamda.
Ich kann nicht entkommen, auch wenn ich fliehe.
Hayallerime dokun,
Berühre meine Träume,
Nasıl olsa şimdiyokum
Ich bin ja jetzt sowieso nicht mehr da
Beni ölüme doğru sürükleyen
Dein Duft, der in die Feder eingedrungen ist,
Kaleme sinen kokun
zieht mich in den Tod
Aşka değilde ayrılığa tokum, gel yanıma sokul
Ich bin nicht der Liebe, sondern der Trennung satt, komm, schmieg dich an mich
mektubumu oku!
Öffne meinen Brief und lies ihn!
Bi kaç satır sen bi kaç satır özlem
Ein paar Zeilen du, ein paar Zeilen Sehnsucht
Ve ağır gelen nasıl bir başkasını özler?
Und wie schwer es wiegt, dass du einen anderen vermisst?
Beni at kenara senden tek isteğim
Wirf mich beiseite, mein einziger Wunsch an dich ist:
Mutlu ol, kendini üzmeyeceğine söz ver.
Sei glücklich, versprich mir, dass du dich nicht unglücklich machst.





Авторы: Hüseyin Gülsevdi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.