Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zikrettiğim
cümlelerde
o
yok,
hep
sen
varsın
In
den
Sätzen,
die
ich
erwähne,
ist
sie
nicht,
immer
bist
du
da
Kalbim
ellerinde
birden
bire
ateş
alsın
Mein
Herz
soll
in
deinen
Händen
plötzlich
Feuer
fangen
Tek
bi
mesaj
sonra
gözlerimi
sel
aldı
Eine
einzige
Nachricht,
dann
überfluteten
Tränen
meine
Augen
Ve
gözlerimi
sen
aldın,
bırak
bu
kalbin
bende
kalsın
Und
meine
Augen
hast
du
genommen,
lass
dieses
Herz
bei
mir
bleiben
Of
kanasın
yaram,
nasılsa
saran
çok,
Oh,
lass
meine
Wunde
bluten,
es
gibt
ja
viele,
die
sie
verbinden,
Senin
sandığın
bu,
Güzel
sözlerime
kanan
çok
ta
Das
denkst
du,
viele
fallen
auf
meine
schönen
Worte
herein,
aber
Kalbimi
alan
yok,
Senin
gibi
ellerine
Niemand
nimmt
mein
Herz,
so
wie
in
deine
Hände
Yanan
çok
benim
gibi
tabiki
kardeş.
Yalan
çok!
Viele
brennen
wie
ich,
natürlich.
Lügen
gibt
es
viele!
Seninle
işledim
kalbimdeki
günahları
Mit
dir
beging
ich
die
Sünden
in
meinem
Herzen
Ve
ağzımda
hala
ayrılıktan
pis
bi
şarap
tadı
Und
in
meinem
Mund
ist
immer
noch
der
üble
Weingeschmack
der
Trennung
Sen
onu
aratmadın
belki
bu
yüzden
böyle
oldu
Du
hast
sie
nicht
vermissen
lassen,
vielleicht
geschah
es
deshalb
so
Lakin
bana
gelmez
ayakların!
Aber
deine
Füße
kommen
nicht
zu
mir!
Kırılmış
tenimde
eline
düşer
parçalar
Auf
meiner
zerbrochenen
Haut
fallen
Stücke
in
deine
Hand
Dumanlı
odam,
kırık
sandalye,
gözlerimde
kançanağı
Mein
rauchiges
Zimmer,
ein
zerbrochener
Stuhl,
meine
Augen
blutunterlaufen
Al
canım
sende
kalsın
bende
kalan
yalanlar
Nimm,
meine
Liebe,
die
Lügen,
die
bei
mir
geblieben
sind,
sollen
bei
dir
bleiben
Karşıma
geç
sevmediğini
gözlerinle
yalanla!
Stell
dich
mir
gegenüber
und
leugne
mit
deinen
Augen,
dass
du
nicht
liebst!
O
zaman
belki
ateşe
verebilirim
kalbimi
Dann
kann
ich
vielleicht
mein
Herz
dem
Feuer
übergeben
Ve
ben
dışında
hangi
puşt
çaldı
minik
kalbini?
Und
welcher
Mistkerl
außer
mir
hat
dein
kleines
Herz
gestohlen?
Hala
gereksizler
hayatında
var
dimi?
Die
Nutzlosen
sind
immer
noch
in
deinem
Leben,
nicht
wahr?
Bence
devralmayalım
artık
kalbindeki
vardiyeyi
Ich
finde,
wir
sollten
die
Schicht
in
deinem
Herzen
nicht
mehr
übernehmen
Var
diyeyim,
seni
soranlar
olursa
Ich
sage,
du
bist
da,
falls
jemand
nach
dir
fragt
Zaten
tek
başıma
gücüm
yok
der
yükseliyo
boyumdan
Ohnehin
habe
ich
allein
keine
Kraft,
es
wächst
mir
über
den
Kopf
Zaman
geçti
gitti
baktım
sağıma,
soluma
Die
Zeit
verging,
ich
schaute
nach
rechts,
nach
links
Sen
varsın
hayatımı
hapseden
bu
bulutta...
Du
bist
da,
in
dieser
Wolke,
die
mein
Leben
gefangen
hält...
Unutmam
senle
geçirdiğim
o
günleri
Ich
vergesse
die
Tage
nicht,
die
ich
mit
dir
verbracht
habe
Ve
kapına
bırakcam
artık
aldığım
o
gülleri
Und
die
Rosen,
die
ich
gekauft
habe,
werde
ich
nun
an
deine
Tür
legen
Rabbimden
tek
isteğim,
başkasına
gülmesin!
Mein
einziger
Wunsch
von
meinem
Herrn
ist,
dass
sie
keinem
anderen
zulächelt!
Sen
bugün,
yarın
ve
gelecekteki
her
günümdesin...
Du
bist
in
meinem
Heute,
meinem
Morgen
und
in
jedem
zukünftigen
Tag...
Merhaba
gülüm
benim!
Hallo,
meine
Rose!
Hoşçakal
günümdeyim
karanlık
olan
bugün
Lebewohl,
ich
bin
in
meinem
Tag,
der
heute
dunkel
ist
Ne
yazık
ki
dünüm
değil!
Leider
nicht
mein
Gestern!
Gidersin
kapı
çalar
ve
ardından
ölüm
gelir!
Du
gehst,
die
Tür
klingelt
und
danach
kommt
der
Tod!
Dikkat
et
önündeyim
ezmesin
ayakların
Pass
auf,
ich
bin
vor
dir,
damit
deine
Füße
mich
nicht
zertreten
Şuan
öldüğümü
varsayarsak
uyuşmuştur
ayakların
Wenn
wir
annehmen,
dass
ich
gerade
gestorben
bin,
sind
deine
Füße
taub
geworden
Gözlerimi
kanatmadı
o
buruk
duruşun
Deine
bittere
Haltung
hat
meine
Augen
nicht
zum
Bluten
gebracht
Sesini
duyuşumla
dirilirim
bak
hala
ayaktayım
Sobald
ich
deine
Stimme
höre,
erstehe
ich
wieder
auf,
sieh,
ich
stehe
immer
noch
Hayattayımda
senle
nefes
alıyor
ciğerlerim
Ich
lebe,
und
meine
Lungen
atmen
mit
dir
Ben
aşkla
nefret
arasında
karanlık
bi
yerdeyim
Ich
bin
an
einem
dunklen
Ort
zwischen
Liebe
und
Hass
Sonra
yerdeyim,
bu
dünya
benim
değil!
Dann
bin
ich
am
Boden,
diese
Welt
ist
nicht
mein!
Bu
dünya
senin
değil!
Bu
gözler
benim
değilse
kimin?
Diese
Welt
ist
nicht
dein!
Wenn
diese
Augen
nicht
meine
sind,
wessen
dann?
Bak
bu
en
kırmızı
kilim
Sieh,
das
ist
der
röteste
Teppich
O
onu
ne
kadar
çok
sevdiğimi
söylemesede
bilir
Sie
weiß,
wie
sehr
ich
sie
liebe,
auch
wenn
sie
es
nicht
sagt
Yara
derin
bu
yüzden
hediye
2 gelir
Die
Wunde
ist
tief,
deshalb
kommt
das
Geschenk
doppelt
Hoşçakal
hayata
merhaba
değilsin
artık
benim.!
Lebewohl,
o
Leben.
Hallo
– du
bist
nicht
mehr
mein!
Sensizliğe
adım
atarken
düştü
ayaklarım
Als
ich
Schritte
in
die
Einsamkeit
ohne
dich
machte,
fielen
meine
Füße
Yok
artık
beni
sana
getiren
kağıtta
kanatlarım...
Es
gibt
keine
Flügel
mehr
auf
dem
Papier,
die
mich
zu
dir
bringen...
Uzat
ellerini,
Bak
hala
burdayım!
Streck
deine
Hände
aus,
Sieh,
ich
bin
immer
noch
hier!
Anlamını
öğrettim
sana
koşarken
durmanın.
Ich
lehrte
dich
die
Bedeutung
des
Anhaltens,
während
du
liefst.
Ben
bağırdım,
sense
birtaneisini
duymadın!
Ich
schrie,
aber
du
hast
auch
nur
ein
einziges
nicht
gehört!
Birtanesi,
ben
gitmedim
bak
hala
burdayım!
Meine
Einzige,
ich
bin
nicht
gegangen,
sieh,
ich
bin
immer
noch
hier!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüseyin Gülsevdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.