Azap HG - Yalan - перевод текста песни на немецкий

Yalan - Azap HGперевод на немецкий




Yalan
Lüge
Hata etti, kalemim bugün daha adaletli.
Ich habe einen Fehler gemacht, meine Feder ist heute gerechter.
Belki yanlış olan benim ve doğru olan sen.
Vielleicht bin ich der Falsche und du die Richtige.
Biz bi doğru yola giremedik ki zaten, bu yüzden veda ettim...
Wir konnten sowieso keinen richtigen Weg einschlagen, deshalb habe ich mich verabschiedet...
Kağıtda veda metnim. Herşeyi yakıp-yıktım, hayatimi heba ettim.
Auf dem Papier mein Abschiedsbrief. Ich habe alles verbrannt und zerstört, mein Leben vergeudet.
Sonra anlatmaya devam ettin seni ve bizi
Dann hast du weiter von dir und uns erzählt.
Geçer mi kalpte kalan izin?
Vergeht die Spur, die im Herzen bleibt?
Doktoor, çözümün onlarca ilaç mi?
Doktor, sind deine Lösung Dutzende von Medikamenten?
Istemiyorum hiç birini pskolojim inatci
Ich will keines davon, meine Psyche ist stur.
Defalarca yıkıldıktan sonra,
Nachdem ich unzählige Male zerbrochen bin,
Söyle eksik olan neydi sence biraz inanç mi?
Sag, was fehlte deiner Meinung nach, ein wenig Glaube?
Manzaram duman alti
Meine Aussicht ist voller Rauch.
"Az bi vakit kaldi su rüyadan uyan artik!" desen de booş
"Es ist nur noch wenig Zeit, wach endlich aus diesem Traum auf!", auch wenn du das sagst, es ist leer.
Hosçakal, imza kalbinin kenarinda öylece durar artik
Lebewohl, die Unterschrift bleibt nun einfach so am Rande deines Herzens stehen.
Yorgun ellerim, son kez yazıyor sana
Meine müden Hände schreiben dir zum letzten Mal.
-Herşey yalan, herkes yalan
-Alles eine Lüge, jeder eine Lüge.
Korkum ellerin olman, geçiyor zaman
Meine Furcht ist, dass du einem Fremden gehörst, die Zeit vergeht.
-Herşey yalan, herkes yalan
-Alles eine Lüge, jeder eine Lüge.
Yaalaa Offf
Lüüüge, Ohhh.
Ben onun yanlışıyken o benim doğrum
Während ich ihr Fehler war, war sie meine Richtige.
Temiz kalan kalbimi, nefretimle boğdu duman
Mein reines Herz, das übrig blieb, erstickte der Rauch mit meinem Hass.
Koydu yerine benden aldığı her ne varsa, bi tek sen dışında
Sie ersetzte alles, was sie von mir nahm, außer dir allein.
Gözümden akan sel dışında, tepkisizim
Außer der Flut, die aus meinen Augen fließt, bin ich reaktionslos.
Bi gün tut saçından gölgenin
Eines Tages, pack den Schatten bei den Haaren.
Her saniye peşimde. Ya git yada dön geri
Jede Sekunde ist er mir auf den Fersen. Entweder geh oder komm zurück.
Seçme hakkim olsa isterdim tam şuan da ölmeyi
Hätte ich die Wahl, würde ich genau jetzt sterben wollen.
Ve son kez seni karşımda görmeyi.
Und dich ein letztes Mal vor mir sehen.
Karşında gövdemi ateşe vericem bak ban
Vor dir werde ich meinen Körper in Brand setzen, sieh mich an.
Tebessümünün altinda ki gözyasini saklama
Verbirg nicht die Träne unter deinem Lächeln.
Yorgunum, yardim et düştüm lan kalkamam
Ich bin müde, hilf mir, ich bin gefallen, verdammt, ich kann nicht aufstehen.
Sen gittin, ben kaldim bakmadin hiç arkana
Du bist gegangen, ich bin geblieben, du hast nie zurückgeschaut.
Şimdi ki ecelim aylaar önce öldüm ben
Meine jetzige Todesstunde... ich bin schon vor Monaten gestorben.
20 Metre karede her dakika ölümü gördüm
Auf 20 Quadratmetern sah ich jede Minute den Tod.
SOnunda öldüm ölümü kalemlere gömdüm
Am Ende starb ich, den Tod begrub ich in meiner Feder.
Sonuç kağıtlarca sen bugün yokluğunun dörd
Das Ergebnis: seitenweise du. Heute ist der vierte [Tag] deiner Abwesenheit.
Yorgun ellerim, son kez yazıyor sana
Meine müden Hände schreiben dir zum letzten Mal.
-Herşey yalan, herkes yalan
-Alles eine Lüge, jeder eine Lüge.
Korkum ellerin olman, geçiyor zaman
Meine Furcht ist, dass du einem Fremden gehörst, die Zeit vergeht.
-Herşey yalan, herkes yalan
-Alles eine Lüge, jeder eine Lüge.
Yaalaan. Offf
Lüüüge. Ohhh.





Авторы: Hüseyin Gülsevdi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.