Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hata
etti,
kalemim
bugün
daha
adaletli.
Ich
habe
einen
Fehler
gemacht,
meine
Feder
ist
heute
gerechter.
Belki
yanlış
olan
benim
ve
doğru
olan
sen.
Vielleicht
bin
ich
der
Falsche
und
du
die
Richtige.
Biz
bi
doğru
yola
giremedik
ki
zaten,
bu
yüzden
veda
ettim...
Wir
konnten
sowieso
keinen
richtigen
Weg
einschlagen,
deshalb
habe
ich
mich
verabschiedet...
Kağıtda
veda
metnim.
Herşeyi
yakıp-yıktım,
hayatimi
heba
ettim.
Auf
dem
Papier
mein
Abschiedsbrief.
Ich
habe
alles
verbrannt
und
zerstört,
mein
Leben
vergeudet.
Sonra
anlatmaya
devam
ettin
seni
ve
bizi
Dann
hast
du
weiter
von
dir
und
uns
erzählt.
Geçer
mi
kalpte
kalan
izin?
Vergeht
die
Spur,
die
im
Herzen
bleibt?
Doktoor,
çözümün
onlarca
ilaç
mi?
Doktor,
sind
deine
Lösung
Dutzende
von
Medikamenten?
Istemiyorum
hiç
birini
pskolojim
inatci
Ich
will
keines
davon,
meine
Psyche
ist
stur.
Defalarca
yıkıldıktan
sonra,
Nachdem
ich
unzählige
Male
zerbrochen
bin,
Söyle
eksik
olan
neydi
sence
biraz
inanç
mi?
Sag,
was
fehlte
deiner
Meinung
nach,
ein
wenig
Glaube?
Manzaram
duman
alti
Meine
Aussicht
ist
voller
Rauch.
"Az
bi
vakit
kaldi
su
rüyadan
uyan
artik!"
desen
de
booş
"Es
ist
nur
noch
wenig
Zeit,
wach
endlich
aus
diesem
Traum
auf!",
auch
wenn
du
das
sagst,
es
ist
leer.
Hosçakal,
imza
kalbinin
kenarinda
öylece
durar
artik
Lebewohl,
die
Unterschrift
bleibt
nun
einfach
so
am
Rande
deines
Herzens
stehen.
Yorgun
ellerim,
son
kez
yazıyor
sana
Meine
müden
Hände
schreiben
dir
zum
letzten
Mal.
-Herşey
yalan,
herkes
yalan
-Alles
eine
Lüge,
jeder
eine
Lüge.
Korkum
ellerin
olman,
geçiyor
zaman
Meine
Furcht
ist,
dass
du
einem
Fremden
gehörst,
die
Zeit
vergeht.
-Herşey
yalan,
herkes
yalan
-Alles
eine
Lüge,
jeder
eine
Lüge.
Yaalaa
Offf
Lüüüge,
Ohhh.
Ben
onun
yanlışıyken
o
benim
doğrum
Während
ich
ihr
Fehler
war,
war
sie
meine
Richtige.
Temiz
kalan
kalbimi,
nefretimle
boğdu
duman
Mein
reines
Herz,
das
übrig
blieb,
erstickte
der
Rauch
mit
meinem
Hass.
Koydu
yerine
benden
aldığı
her
ne
varsa,
bi
tek
sen
dışında
Sie
ersetzte
alles,
was
sie
von
mir
nahm,
außer
dir
allein.
Gözümden
akan
sel
dışında,
tepkisizim
Außer
der
Flut,
die
aus
meinen
Augen
fließt,
bin
ich
reaktionslos.
Bi
gün
tut
saçından
gölgenin
Eines
Tages,
pack
den
Schatten
bei
den
Haaren.
Her
saniye
peşimde.
Ya
git
yada
dön
geri
Jede
Sekunde
ist
er
mir
auf
den
Fersen.
Entweder
geh
oder
komm
zurück.
Seçme
hakkim
olsa
isterdim
tam
şuan
da
ölmeyi
Hätte
ich
die
Wahl,
würde
ich
genau
jetzt
sterben
wollen.
Ve
son
kez
seni
karşımda
görmeyi.
Und
dich
ein
letztes
Mal
vor
mir
sehen.
Karşında
gövdemi
ateşe
vericem
bak
ban
Vor
dir
werde
ich
meinen
Körper
in
Brand
setzen,
sieh
mich
an.
Tebessümünün
altinda
ki
gözyasini
saklama
Verbirg
nicht
die
Träne
unter
deinem
Lächeln.
Yorgunum,
yardim
et
düştüm
lan
kalkamam
Ich
bin
müde,
hilf
mir,
ich
bin
gefallen,
verdammt,
ich
kann
nicht
aufstehen.
Sen
gittin,
ben
kaldim
bakmadin
hiç
arkana
Du
bist
gegangen,
ich
bin
geblieben,
du
hast
nie
zurückgeschaut.
Şimdi
ki
ecelim
aylaar
önce
öldüm
ben
Meine
jetzige
Todesstunde...
ich
bin
schon
vor
Monaten
gestorben.
20
Metre
karede
her
dakika
ölümü
gördüm
Auf
20
Quadratmetern
sah
ich
jede
Minute
den
Tod.
SOnunda
öldüm
ölümü
kalemlere
gömdüm
Am
Ende
starb
ich,
den
Tod
begrub
ich
in
meiner
Feder.
Sonuç
kağıtlarca
sen
bugün
yokluğunun
dörd
Das
Ergebnis:
seitenweise
du.
Heute
ist
der
vierte
[Tag]
deiner
Abwesenheit.
Yorgun
ellerim,
son
kez
yazıyor
sana
Meine
müden
Hände
schreiben
dir
zum
letzten
Mal.
-Herşey
yalan,
herkes
yalan
-Alles
eine
Lüge,
jeder
eine
Lüge.
Korkum
ellerin
olman,
geçiyor
zaman
Meine
Furcht
ist,
dass
du
einem
Fremden
gehörst,
die
Zeit
vergeht.
-Herşey
yalan,
herkes
yalan
-Alles
eine
Lüge,
jeder
eine
Lüge.
Yaalaan.
Offf
Lüüüge.
Ohhh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüseyin Gülsevdi
Альбом
Son
дата релиза
18-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.