Azap HG - İhtiyar - перевод текста песни на немецкий

İhtiyar - Azap HGперевод на немецкий




İhtiyar
Der Alte
Kendini kandır çünkü koskaca yalanın içindesin
Belüge dich selbst, denn du steckst in einer riesigen Lüge.
Dahil olmak istemesen de bil ki sistemin tam içindesin
Auch wenn du nicht teilhaben willst, wisse, du bist mitten im System.
Kan her taraf bak bi' sağına soluna, dört tarafın demir
Überall Blut, schau dich um, rechts und links, überall Eisen.
Parmaklığı kemir delir, devir bi' kaç kadeh daha nasılsa yerine yenisi gelir
Nag an den Gittern, werde verrückt, kipp noch ein paar Gläser, es kommen ja neue nach.
Düşünceni devir, elim artık farklı yazıyo tabi anlayana
Wirf deine Gedanken um, meine Hand schreibt jetzt anders, natürlich für den, der es versteht.
Adımı dahi anmayana kaç parça yaptım, kaç bar yazdım
Wie viele Stücke habe ich gemacht, wie viele Zeilen habe ich geschrieben für jene, die nicht mal meinen Namen nennen.
Kaç kere öldürdüm kendimi, kalmaya dek
Wie oft habe ich mich selbst getötet, bis zum Bleiben.
Anlayana tek cümlem yeterdi, her gün ne yazık ki bir öncekinden daha beterdi
Für den, der versteht, hätte ein einziger Satz gereicht, leider war jeder Tag schlimmer als der vorherige.
Uykusuzluk en büyük sorunum
Schlaflosigkeit ist mein größtes Problem.
Var bu konuda bi' yorumun?
Hast du dazu eine Meinung?
Doktor, zorlaşıyo git gide solunum
Doktor, das Atmen fällt mir immer schwerer.
Yok mu bi' ilaç, orgunum doktor
Gibt es keine Medizin, mein Organ, Doktor?
Sıkıldım inan, defalarca yıkıldım
Ich bin es leid, glaub mir, ich bin unzählige Male zusammengebrochen.
Yap boz misali
Wie ein Puzzle.
Parçalar dört bi' tarafta, dert bi' taraftan
Die Teile überall verstreut, die Sorgen auf der anderen Seite.
Cesedimin üstünü ört ki arafta rahat edeyim
Bedecke meine Leiche, damit ich im Limbus Ruhe finde.
Sadece sus kapa çeneni, son nefesine kadar dinle
Sei einfach still, halt den Mund, hör zu bis zu deinem letzten Atemzug.
Çok oldu eski Azap'ı yeneli
Es ist lange her, dass ich den alten Azap überwunden habe.
Tanışmıyoruz seninle, kim olmak ister yerimde?
Wir kennen uns nicht, wer möchte an meiner Stelle sein?
Barışmıyoruz kaderle, ölümü bekleyen bi' ihtiyarım evinde
Wir versöhnen uns nicht mit dem Schicksal, ich bin ein alter Mann in seinem Haus, der auf den Tod wartet.
Her şeye karşı dik dur, hiçbir zaman eğilme
Steh allem aufrecht gegenüber, beuge dich niemals.
Yeniden sev ama sevilme, yenilen sen ol ama siktir et üzülme
Liebe wieder, aber lass dich nicht lieben, sei derjenige, der verliert, aber scheiß drauf, sei nicht traurig.
Ben üzülmüyorum, bak bi' damla bile yaş yok yüzümde
Ich bin nicht traurig, schau, nicht eine Träne auf meinem Gesicht.
Bak bi' damla bile yaş yok yüzümde
Schau, nicht eine Träne auf meinem Gesicht.
(Yanlızlık gece ayazında sabaha kadar beklemek gibidir)
(Einsamkeit ist wie das Warten in der Nachtkälte auf den Morgen.)
(Isınmak için güneşin doğmasını beklersin ama o güneş hiçbi' zaman doğmaz)
(Du wartest auf den Sonnenaufgang, um dich zu wärmen, aber diese Sonne geht niemals auf.)
(Yanlızlık bulmadığın sevgiyi başka yerlerde aramak gibidir)
(Einsamkeit ist wie die Suche nach Liebe, die du nicht findest, an anderen Orten.)
(Ne yaparsan yap onu bulamayacağını bilirsin ama yine de denemekten vazgeçmezsin)
(Du weißt, dass du sie nie finden wirst, egal was du tust, aber du hörst trotzdem nicht auf, es zu versuchen.)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.