Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ما
يضرب
بعمق
الشوق
إلا
اضمها
Nichts
trifft
die
Tiefe
der
Sehnsucht,
außer
wenn
ich
sie
umarme
وأغزي
الهم
و
اصعد
فوق
عند
الي
ألها
Und
ich
besiege
die
Sorge
und
steige
empor
zu
der,
die
ihr
gehört
حمدل
الها
اضحك
بها
وقول
اني
منها
Gott
sei
Dank
für
sie,
ich
lache
mit
ihr
und
sage,
ich
bin
von
ihr
ما
بملها
بلجألها
وموت
بس
لأجلها
Ich
werde
ihrer
nicht
müde,
ich
suche
Zuflucht
bei
ihr
und
sterbe
nur
ihretwegen
ما
بشوف
لو
اشوف
ما
بعيش
إلا
اموت
Ich
sehe
nicht,
und
wenn
ich
sehe,
lebe
ich
nicht,
es
sei
denn,
ich
sterbe
ما
بخوض
السكوت
ما
بموت
إلا
اكون
Ich
tauche
nicht
in
die
Stille
ein,
ich
sterbe
nicht,
es
sei
denn,
ich
bin
بشوفك
فيهم
مع
انو
ما
إلك
زي
Ich
sehe
dich
in
ihnen,
obwohl
es
niemanden
wie
dich
gibt
دام
روحي
بإيدي
دايم
إلك
في
حدا
حي
Solange
meine
Seele
in
meiner
Hand
ist,
gibt
es
immer
jemanden,
der
für
dich
lebt
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
جنة
بإيدك
ودها
لو
بُكرة
تفقدها
Ein
Paradies
in
deiner
Hand,
sie
wünschte,
du
würdest
es
morgen
verlieren
لو
لحظة
تندهها
من
قلبك
الولهان
Wenn
du
sie
einen
Moment
lang
rufst,
aus
deinem
verliebten
Herzen
فيني
شظايا
شهور
ليني
بأنيني
كسور
In
mir
sind
Splitter
von
Monaten,
in
meinem
Stöhnen
sind
Brüche
خاطرنا
مش
مجبور
غالب
ظلامي
بضوء
Unser
Gemüt
ist
nicht
gezwungen,
meine
Dunkelheit
wird
von
Licht
überwältigt
بشوف
أنا
هاي
العيون
الدبلانة
الحزنانة
الولهانة
Ich
sehe
diese
müden,
traurigen,
verliebten
Augen
بنام
عـ
ذكراكم
وبحور
من
عيوني
الما
نامت
سهرانة
Ich
schlafe
auf
deiner
Erinnerung
ein,
und
Meere
aus
meinen
Augen,
die
nicht
schliefen,
wachend
جثماني
أسير
بسجون
بلا
تهمة
وإدانة
Mein
Leichnam
ist
ein
Gefangener
in
Gefängnissen
ohne
Anklage
und
Verurteilung
بس
الروح
في
سمانا
Aber
die
Seele
ist
in
unserem
Himmel
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
شبّ
نبتي
مُذ
أجبتي
Meine
Pflanze
wuchs,
seit
du
geantwortet
hast
صوتكِ
قد
جلّ
يحكي
Deine
Stimme,
sie
wurde
erhaben,
erzählend
صوبكِ
قد
مرّ
لحني
Zu
dir
ist
meine
Melodie
gezogen
ما
بكت
عيني
ونجمي
Mein
Auge
weinte
nicht,
und
auch
nicht
mein
Stern
طامحًا
بالوصل
همّي
Nach
Vereinigung
strebend
ist
meine
Sorge
سكرتي
دومًا
تغني
Mein
Rausch
singt
immerzu
هل
غريبٌ
كابوس
حُلمي
؟
Ist
der
Albtraum
meines
Traumes
seltsam?
غربتي
من
حضن
أمي
Meine
Entfremdung
ist
von
Mutters
Schoß
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
عزازيل
عزازيل
عزازيل
يمّا
بصدري
جنازير
Azazil,
Azazil,
Azazil,
o
Mutter,
in
meiner
Brust
sind
Ketten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: руслан родионов, Dominik Dobler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.