Azel - Kayıbım Hâlâ - перевод текста песни на немецкий

Kayıbım Hâlâ - Azelперевод на немецкий




Kayıbım Hâlâ
Immer Noch Verloren
Kayıbım hâlâ nedeni mana
Immer noch verloren, der Grund ist Bedeutung
Istemiyorum bu kadarı fazla
Ich will das nicht, das ist zu viel
Kayıbım hâlâ beni bi' anla
Immer noch verloren, versteh mich doch
Gerçek olamaz bu kadın fazla
Das kann nicht wahr sein, diese Frau ist zu viel
Kayıbım hâlâ nedeni mana
Immer noch verloren, der Grund ist Bedeutung
Istemiyorum bu kadarı fazla
Ich will das nicht, das ist zu viel
Kayıbım hâlâ beni bi' anla
Immer noch verloren, versteh mich doch
Gerçek olamaz bu kadın ah
Das kann nicht wahr sein, diese Frau, ah
İstediğin oldu işte ölmüştüm bak bir zamanlar
Du hast bekommen, was du wolltest, ich war mal tot, siehst du
Gerçekten uzak kaldık yok oldu tüm umutlar
Wir sind wirklich weit voneinander entfernt, alle Hoffnungen sind verschwunden
Sana senden bahsettim onca zaman bak haksızlar
Ich habe dir von dir erzählt, so lange, sieh, sie haben Unrecht
Bana kendimi versen yine kaybolur ah
Wenn du mir mich selbst geben würdest, würde ich mich wieder verlieren, ah
Sana her şeyi açık etmiştim
Ich hatte dir alles offenbart
Onca zaman sen haksızken
So lange, während du im Unrecht warst
Dostlarıma peşkeş çektin
Du hast mich meinen Freunden zum Fraß vorgeworfen
Ben sahnelerde ter dökerken
Während ich auf der Bühne schwitzte
Unuttum sanma ellerim yakanda hala
Glaub nicht, ich hätte es vergessen, meine Hände sind immer noch an deinem Kragen
Günahımı vermem artık senle olanlara
Ich gebe meine Sünde nicht mehr für das, was mit dir war
Hangisi gerçek sahi tüm bunlar yaşanırken?
Welches ist das Wahre, während all dies geschah?
Unuttuğum bir şey vardı sen onla sevişirken
Ich hatte etwas vergessen, während du mit ihm schliefst
Ben hayaller kurardım sensiz tek günüm olmazken
Ich träumte, während ich keinen einzigen Tag ohne dich verbringen konnte
Ne denir ki artık buna ihanet mi sevgi mi?
Was soll man dazu noch sagen, Verrat oder Liebe?
Yazdığın mektubu yaktım demiştim sahiden öyle mi?
Ich habe den Brief, den du geschrieben hast, verbrannt, sagte ich, wirklich?
Unutulur bak tüm yaşananlar sen her şeyi bitirdin!
Alles, was passiert ist, wird vergessen, du hast alles beendet!
Aslında benim hatamdı ben sana inanmıştım
Eigentlich war es mein Fehler, ich hatte dir geglaubt
Resmiyet dediğin gün seni ben annemle tanıştırdım
An dem Tag, als du von Ernsthaftigkeit sprachst, habe ich dich meiner Mutter vorgestellt
Şimdi söyle bana hangimiz daha çok sevmiş bizi?
Sag mir jetzt, wer von uns hat uns mehr geliebt?
Yaptığında bir meslek zaten kazandırdı bari?
Hat es dir wenigstens etwas eingebracht, als du es zu einem Beruf gemacht hast?
Kazandığın tek şey kendi gönlünü hoş etmekti
Das Einzige, was du gewonnen hast, war, dein eigenes Herz zu erfreuen
Ardında bıraktığını boş ver yazıyor bak tarihini
Lass das, was du hinterlassen hast, die Geschichte schreibt es auf
Bırakta bazı şeyler zaman alsın biraz
Lass manchen Dingen etwas Zeit
Gittiğin günün ardından arayıp bana anlatma
Ruf mich nicht an und erzähl mir nichts, nachdem du gegangen bist
Marifet gibi gidip onun boynuna atlama
Spring nicht wie eine Heldentat an seinen Hals
Gerçi ne anlatıyorum ben boşuna uğraşma
Ach, was rede ich, streng dich nicht an
Sana saf sevgi vermiştim
Ich hatte dir reine Liebe gegeben
Canım yandı çok canın isterken
Mein Herz schmerzte sehr, als du es wolltest
Gönlümü boş yere sarf ettin
Du hast mein Herz umsonst verschwendet
Senin aklın bende onunlayken
Während dein Verstand bei mir war, aber du bei ihm warst
Arkamı döndüm pişman ettin
Ich drehte mich um und du hast es bereut
Senden bunu beklemiyorken
Während ich das nicht von dir erwartet hatte
Ben kendimi sana vermiştim
Ich hatte mich dir hingegeben
Ayaklarım geri gitmiyorken
Während meine Füße nicht zurückgehen wollten
Sen nasıl değiştin demiştin
Du sagtest, wie hast du dich verändert
Bana gerçekleri söylemiyorken
Während du mir nicht die Wahrheit sagtest
Unuttuğum bir sen kaldın
Du bist das Einzige, was ich vergessen habe
Bana geçmişi anlatıyorken
Während du mir von der Vergangenheit erzählst
Gönlün rahattır belki şimdi
Dein Gewissen ist jetzt vielleicht beruhigt
Onunla eğleniyorken
Während du dich mit ihm vergnügst
Anlatmaya gücüm kalmadı artık
Ich habe keine Kraft mehr zu erzählen
Ben her şeyle savaşıyorken
Während ich mit allem kämpfe
Kayıbım hâlâ nedeni mana
Immer noch verloren, der Grund ist Bedeutung
Istemiyorum bu kadarı fazla
Ich will das nicht, das ist zu viel
Kayıbım hâlâ beni bi' anla
Immer noch verloren, versteh mich doch
Gerçek olamaz bu kadın fazla
Das kann nicht wahr sein, diese Frau ist zu viel
Kayıbım hâlâ nedeni mana
Immer noch verloren, der Grund ist Bedeutung
Istemiyorum bu kadarı fazla
Ich will das nicht, das ist zu viel
Kayıbım hâlâ beni bi' anla
Immer noch verloren, versteh mich doch
Gerçek olamaz bu kadın ah
Das kann nicht wahr sein, diese Frau, ah






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.