Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kayıbım Hâlâ
Immer Noch Verloren
Kayıbım
hâlâ
nedeni
mana
Immer
noch
verloren,
der
Grund
ist
Bedeutung
Istemiyorum
bu
kadarı
fazla
Ich
will
das
nicht,
das
ist
zu
viel
Kayıbım
hâlâ
beni
bi'
anla
Immer
noch
verloren,
versteh
mich
doch
Gerçek
olamaz
bu
kadın
fazla
Das
kann
nicht
wahr
sein,
diese
Frau
ist
zu
viel
Kayıbım
hâlâ
nedeni
mana
Immer
noch
verloren,
der
Grund
ist
Bedeutung
Istemiyorum
bu
kadarı
fazla
Ich
will
das
nicht,
das
ist
zu
viel
Kayıbım
hâlâ
beni
bi'
anla
Immer
noch
verloren,
versteh
mich
doch
Gerçek
olamaz
bu
kadın
ah
Das
kann
nicht
wahr
sein,
diese
Frau,
ah
İstediğin
oldu
işte
ölmüştüm
bak
bir
zamanlar
Du
hast
bekommen,
was
du
wolltest,
ich
war
mal
tot,
siehst
du
Gerçekten
uzak
kaldık
yok
oldu
tüm
umutlar
Wir
sind
wirklich
weit
voneinander
entfernt,
alle
Hoffnungen
sind
verschwunden
Sana
senden
bahsettim
onca
zaman
bak
haksızlar
Ich
habe
dir
von
dir
erzählt,
so
lange,
sieh,
sie
haben
Unrecht
Bana
kendimi
versen
yine
kaybolur
ah
Wenn
du
mir
mich
selbst
geben
würdest,
würde
ich
mich
wieder
verlieren,
ah
Sana
her
şeyi
açık
etmiştim
Ich
hatte
dir
alles
offenbart
Onca
zaman
sen
haksızken
So
lange,
während
du
im
Unrecht
warst
Dostlarıma
peşkeş
çektin
Du
hast
mich
meinen
Freunden
zum
Fraß
vorgeworfen
Ben
sahnelerde
ter
dökerken
Während
ich
auf
der
Bühne
schwitzte
Unuttum
sanma
ellerim
yakanda
hala
Glaub
nicht,
ich
hätte
es
vergessen,
meine
Hände
sind
immer
noch
an
deinem
Kragen
Günahımı
vermem
artık
senle
olanlara
Ich
gebe
meine
Sünde
nicht
mehr
für
das,
was
mit
dir
war
Hangisi
gerçek
sahi
tüm
bunlar
yaşanırken?
Welches
ist
das
Wahre,
während
all
dies
geschah?
Unuttuğum
bir
şey
vardı
sen
onla
sevişirken
Ich
hatte
etwas
vergessen,
während
du
mit
ihm
schliefst
Ben
hayaller
kurardım
sensiz
tek
günüm
olmazken
Ich
träumte,
während
ich
keinen
einzigen
Tag
ohne
dich
verbringen
konnte
Ne
denir
ki
artık
buna
ihanet
mi
sevgi
mi?
Was
soll
man
dazu
noch
sagen,
Verrat
oder
Liebe?
Yazdığın
mektubu
yaktım
demiştim
sahiden
öyle
mi?
Ich
habe
den
Brief,
den
du
geschrieben
hast,
verbrannt,
sagte
ich,
wirklich?
Unutulur
bak
tüm
yaşananlar
sen
her
şeyi
bitirdin!
Alles,
was
passiert
ist,
wird
vergessen,
du
hast
alles
beendet!
Aslında
benim
hatamdı
ben
sana
inanmıştım
Eigentlich
war
es
mein
Fehler,
ich
hatte
dir
geglaubt
Resmiyet
dediğin
gün
seni
ben
annemle
tanıştırdım
An
dem
Tag,
als
du
von
Ernsthaftigkeit
sprachst,
habe
ich
dich
meiner
Mutter
vorgestellt
Şimdi
söyle
bana
hangimiz
daha
çok
sevmiş
bizi?
Sag
mir
jetzt,
wer
von
uns
hat
uns
mehr
geliebt?
Yaptığında
bir
meslek
zaten
kazandırdı
mı
bari?
Hat
es
dir
wenigstens
etwas
eingebracht,
als
du
es
zu
einem
Beruf
gemacht
hast?
Kazandığın
tek
şey
kendi
gönlünü
hoş
etmekti
Das
Einzige,
was
du
gewonnen
hast,
war,
dein
eigenes
Herz
zu
erfreuen
Ardında
bıraktığını
boş
ver
yazıyor
bak
tarihini
Lass
das,
was
du
hinterlassen
hast,
die
Geschichte
schreibt
es
auf
Bırakta
bazı
şeyler
zaman
alsın
biraz
Lass
manchen
Dingen
etwas
Zeit
Gittiğin
günün
ardından
arayıp
bana
anlatma
Ruf
mich
nicht
an
und
erzähl
mir
nichts,
nachdem
du
gegangen
bist
Marifet
gibi
gidip
onun
boynuna
atlama
Spring
nicht
wie
eine
Heldentat
an
seinen
Hals
Gerçi
ne
anlatıyorum
ben
boşuna
uğraşma
Ach,
was
rede
ich,
streng
dich
nicht
an
Sana
saf
sevgi
vermiştim
Ich
hatte
dir
reine
Liebe
gegeben
Canım
yandı
çok
canın
isterken
Mein
Herz
schmerzte
sehr,
als
du
es
wolltest
Gönlümü
boş
yere
sarf
ettin
Du
hast
mein
Herz
umsonst
verschwendet
Senin
aklın
bende
onunlayken
Während
dein
Verstand
bei
mir
war,
aber
du
bei
ihm
warst
Arkamı
döndüm
pişman
ettin
Ich
drehte
mich
um
und
du
hast
es
bereut
Senden
bunu
beklemiyorken
Während
ich
das
nicht
von
dir
erwartet
hatte
Ben
kendimi
sana
vermiştim
Ich
hatte
mich
dir
hingegeben
Ayaklarım
geri
gitmiyorken
Während
meine
Füße
nicht
zurückgehen
wollten
Sen
nasıl
değiştin
demiştin
Du
sagtest,
wie
hast
du
dich
verändert
Bana
gerçekleri
söylemiyorken
Während
du
mir
nicht
die
Wahrheit
sagtest
Unuttuğum
bir
sen
kaldın
Du
bist
das
Einzige,
was
ich
vergessen
habe
Bana
geçmişi
anlatıyorken
Während
du
mir
von
der
Vergangenheit
erzählst
Gönlün
rahattır
belki
şimdi
Dein
Gewissen
ist
jetzt
vielleicht
beruhigt
Onunla
eğleniyorken
Während
du
dich
mit
ihm
vergnügst
Anlatmaya
gücüm
kalmadı
artık
Ich
habe
keine
Kraft
mehr
zu
erzählen
Ben
her
şeyle
savaşıyorken
Während
ich
mit
allem
kämpfe
Kayıbım
hâlâ
nedeni
mana
Immer
noch
verloren,
der
Grund
ist
Bedeutung
Istemiyorum
bu
kadarı
fazla
Ich
will
das
nicht,
das
ist
zu
viel
Kayıbım
hâlâ
beni
bi'
anla
Immer
noch
verloren,
versteh
mich
doch
Gerçek
olamaz
bu
kadın
fazla
Das
kann
nicht
wahr
sein,
diese
Frau
ist
zu
viel
Kayıbım
hâlâ
nedeni
mana
Immer
noch
verloren,
der
Grund
ist
Bedeutung
Istemiyorum
bu
kadarı
fazla
Ich
will
das
nicht,
das
ist
zu
viel
Kayıbım
hâlâ
beni
bi'
anla
Immer
noch
verloren,
versteh
mich
doch
Gerçek
olamaz
bu
kadın
ah
Das
kann
nicht
wahr
sein,
diese
Frau,
ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
İhanet
дата релиза
10-08-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.