Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gözlerine Bakınca
Глядя в твои глаза
İnsan
sevmez
mi
gözlerine
bakınca?
Разве
можно
не
влюбиться,
глядя
в
твои
глаза?
Hayat
benden
ne
istedin
ne
aldın
şu
zamanda?
Жизнь,
чего
ты
от
меня
хотела,
что
взяла
в
этот
раз?
Çıkarları
olan
insanları
sevmekten
bıkmadın
mı?
Неужели
ты
не
устала
любить
людей,
у
которых
есть
корыстные
интересы?
Kalbinde
yarım
kalan
tek
duayla
anlat
bana
Расскажи
мне
одной
половинкой
молитвы,
что
осталась
в
твоем
сердце.
İnsan
sevmez
mi
gözlerine
bakınca?
Разве
можно
не
влюбиться,
глядя
в
твои
глаза?
Hayat
benden
ne
istedin
ne
aldın
şu
zamanda?
Жизнь,
чего
ты
от
меня
хотела,
что
взяла
в
этот
раз?
Çıkarları
olan
insanları
sevmekten
bıkmadın
mı?
Неужели
ты
не
устала
любить
людей,
у
которых
есть
корыстные
интересы?
Kalbinde
yarım
kalan
tek
duayla
anlat
bana
Расскажи
мне
одной
половинкой
молитвы,
что
осталась
в
твоем
сердце.
İstemiyordun
hani
onunla
yaşamak
anlatırdın
bana
Ты
же
не
хотела
с
ним
жить,
рассказывала
мне.
Bir
yakışıklıya
nasip
olmak?
Достаться
в
руки
красавчику?
Neyin
çıkarı
için
savaştın
kaç
yürek
yaktın
Ради
чьей
выгоды
ты
боролась,
сколько
сердец
сожгла?
Yalanları
kaç
insana
anlattın
ya?
Скольким
людям
ты
наговорила?
Cehennem
gibiydim
tamam
kabul
fakat
gittiğin
yer
cennetin
değildi
Да,
я
был
как
ад,
согласен,
но
то
место,
куда
ты
ушла,
не
рай.
Benim
gönlüm
senin
oyuncağın
değildi
Мое
сердце
не
было
твоей
игрушкой.
Bende
masum
değildim
senin
kadar
masum
Я
тоже
был
не
без
греха,
как
и
ты.
Fakat
hiç
bir
yüreği
yarı
yolda
bırakmadım
Но
я
никогда
не
бросал
сердце
на
полпути.
Bu
sana
yazdığım
artık
son
veda
metni
Это
мое
последнее
прощальное
письмо
тебе.
Yazdığım
kalem
bile
senden
vazgeçti
Даже
ручка,
которой
я
писал,
отказалась
от
тебя.
Bu
çocuk
sana
karşı
hala
ateşli
Этот
парень
все
еще
горит
к
тебе.
Gitmek
isteyeceğin
yerler
çok
tehlikeli
Места,
куда
ты
хочешь
пойти,
очень
опасны.
Ne
için
savaş
verdik
onca
zaman?
За
что
мы
боролись
все
это
время?
Hani
kol
kanat
gelecektin
bana
bunca
zaman
Ты
же
обещала
быть
моим
ангелом-хранителем.
Sebepsiz
ayrılıkları
sevmez
benim
yüreğim
Мое
сердце
не
любит
беспричинных
расставаний.
Hani
bu
dünyada
beni
değişmezdin
hiç
bir
şeye
lan?
Ты
же
обещала,
что
никогда
и
ни
на
что
меня
не
променяешь!
İnsan
sevmez
mi
gözlerine
bakınca?
Разве
можно
не
влюбиться,
глядя
в
твои
глаза?
Hayat
benden
ne
istedin
ne
aldın
şu
zamanda?
Жизнь,
чего
ты
от
меня
хотела,
что
взяла
в
этот
раз?
Çıkarları
olan
insanları
sevmekten
bıkmadın
mı?
Неужели
ты
не
устала
любить
людей,
у
которых
есть
корыстные
интересы?
Kalbinde
yarım
kalan
tek
duayla
anlat
bana
Расскажи
мне
одной
половинкой
молитвы,
что
осталась
в
твоем
сердце.
İnsan
sevmez
mi
gözlerine
bakınca?
Разве
можно
не
влюбиться,
глядя
в
твои
глаза?
Hayat
benden
ne
istedin
ne
aldın
şu
zamanda?
Жизнь,
чего
ты
от
меня
хотела,
что
взяла
в
этот
раз?
Çıkarları
olan
insanları
sevmekten
bıkmadın
mı?
Неужели
ты
не
устала
любить
людей,
у
которых
есть
корыстные
интересы?
Kalbinde
yarım
kalan
tek
duayla
anlat
bana
Расскажи
мне
одной
половинкой
молитвы,
что
осталась
в
твоем
сердце.
Kapına
çiçekle
gelecektim
tüm
yanışlarına
rağmen
Я
бы
пришел
к
твоей
двери
с
цветами,
несмотря
на
все
твои
ошибки.
Ama
ne
gerek
var
senin
yüreğinde
başkası
varken?
Но
какой
в
этом
смысл,
когда
в
твоем
сердце
другой?
İnsanoğlu
anasından
doğarken
bile
ağlar
Человек
плачет
даже
когда
рождается.
Ben
senin
için
gözlerimi
kuruttum
bu
mu
hak
ettiğim
değer?
Я
выплакал
все
глаза
из-за
тебя,
разве
это
та
самая
ценность,
которую
я
заслужил?
Gidişlerin
her
zaman
dönüşleri
olmuyor
Уходы
не
всегда
имеют
возвратов.
Sevdiğin
insanın
kalpte
yeri
asla
dolmuyor
Место
в
сердце
любимого
человека
никогда
не
заполняется.
Başkasında
açan
çiçek
ne
garip
bi
tek
sende
soluyor
Как
странно,
цветок,
который
распускается
в
другом,
увядает
только
в
тебе.
Bu
kalp
bir
sendeyken
huzurlu
tüm
dünyadan
korkuyor
Это
сердце
спокойно
только
с
тобой,
оно
боится
всего
мира.
Kafayı
dağıttım
bak
düşlüyorum
ben
yine
Я
отключился
от
всего,
смотри,
я
снова
мечтаю.
Leyla
ile
mecnun
gibi
aşk
uzak
birbirine
Любовь,
как
Лейла
и
Меджнун,
далека
друг
от
друга.
Aziz
yazar
durmaz
yazık
eder
defterine
Азиз
пишет,
не
останавливаясь,
жалея
свою
тетрадь.
Bu
çocuk
hiç
aşık
olmamıştı
böylesine
Этот
парень
никогда
не
был
так
влюблен.
Nedensizce
sevdim
ben
seni
kıyamadım
o
güzel
tenine
Я
любил
тебя
без
причины,
не
смог
устоять
перед
твоей
красотой.
Bunları
niye
anlatıyorsam
bakarsın
sen
insanın
cebine
Зачем
я
тебе
это
рассказываю,
ты
же
смотришь
на
кошелек
человека.
Ben
sana
bakarken
güneş
deymiş
güzel
kirpiklerine
Я,
глядя
на
тебя,
говорил,
что
солнце
в
твоих
прекрасных
ресницах.
İnsan
sevdiği
için
ulaşırdı
tüm
hayallerine!
Человек
достиг
бы
всех
своих
мечтаний
ради
любимой!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Azel
Альбом
Hasret
дата релиза
02-08-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.