Azel - Hasret - перевод текста песни на немецкий

Hasret - Azelперевод на немецкий




Hasret
Sehnsucht
Yüreğimde kalmamış artık ona dair hiç bir şey
In meinem Herzen ist nichts mehr von ihr übrig
Kalbimde hasret kalmış ona anlatamadığım
In meinem Herzen ist Sehnsucht geblieben, die ich ihr nicht erklären konnte
Çok çıkarcı insanlar tanıdım ben bu dünyada
Ich habe viele egoistische Menschen in dieser Welt kennengelernt
Hiç biri zor da kaldığımda yanımda yoktu
Keiner von ihnen war an meiner Seite, als ich in Not war
Gitmeseydim bir çok şeyi değiştirebilirdik
Wäre ich nicht gegangen, hätten wir vieles ändern können
Bize kinlenen tüm insanlara karşı gelebilirdik
Wir hätten uns gegen alle Menschen stellen können, die uns übel gesinnt waren
Kahretsin yakarışların bir tek bana denk gelir?
Verdammt, treffen mich denn nur deine Gebete?
Bu yürek sadece sana alevlenir?
Entflammt dieses Herz nur für dich?
İstemiyorum tanınmak veya şöhret olmak
Ich will nicht berühmt oder bekannt sein
Ukde kalır içimde sana bakamadığımdan
Es bleibt ein Stich in mir, weil ich dich nicht ansehen konnte
Gecenin bir vakti kalbimde sancı var
In einer Nacht spüre ich Schmerz in meinem Herzen
Diğer tarafım sana kavuşamadığından ağlar
Meine andere Seite weint, weil sie dich nicht erreichen kann
Kalbim bir cehennem içinde büyürsen yeşillenir
Mein Herz ist wie eine Hölle, wenn du darin aufwächst, ergrünt es
Çok mu şey istedim ben bir tek senin peşindeyim
Habe ich zu viel verlangt? Ich bin nur hinter dir her
Bu öyle herkese yazdığım bir parça değil
Das ist kein Lied, das ich für jeden schreibe
Sana kustuğum o acı sevgimden beslendim
Ich nährte mich von der bitteren Liebe, die ich dir entgegenbrachte
Seni unuttuğum günlerin acısını yaşıyorum
Ich erlebe den Schmerz der Tage, an denen ich dich vergessen habe
Ben yaktığım o güzel gençliğime acıyorum
Ich bedauere meine verlorene Jugend
Ben sevdiğim herkesi tanıdığımı sanıyorum
Ich glaube, jeden zu kennen, den ich liebe
Hasretinle yaktığım sigaranın sonuna geliyorum
Ich komme zum Ende der Zigarette, die ich mit deiner Sehnsucht anzündete
İstemiyorsun bari beni görünce göz kaçır
Wenn du mich nicht willst, dann schau wenigstens weg, wenn du mich siehst
Aziz içer bu gün içinde var yine kahır
Aziz trinkt heute, in seinem Inneren ist wieder Kummer
Bu nasıl bir sevdadır bir tek ben yandım
Was ist das für eine Liebe, dass nur ich verbrannt bin?
Parayla olmaz mutluluk aşk bedavadır
Glück kann man nicht mit Geld kaufen, Liebe ist kostenlos
Seni unuttuğum günlerin acısını yaşıyorum
Ich erlebe den Schmerz der Tage, an denen ich dich vergessen habe
Ben yaktığım o güzel gençliğime acıyorum
Ich bedauere meine verlorene Jugend
Ben sevdiğim herkesi tanıdığımı sanıyorum
Ich glaube, jeden zu kennen, den ich liebe
Hasretinle yaktığım sigaranın sonuna geliyorum
Ich komme zum Ende der Zigarette, die ich mit deiner Sehnsucht anzündete
İstemiyorsun bari beni görünce göz kaçır
Wenn du mich nicht willst, dann schau wenigstens weg, wenn du mich siehst
Aziz içer bu gün içinde var yine kahır
Aziz trinkt heute, in seinem Inneren ist wieder Kummer
Bu nasıl bir sevdadır bir tek ben yandım
Was ist das für eine Liebe, dass nur ich verbrannt bin?
Parayla olmaz mutluluk aşk bedavadır
Glück kann man nicht mit Geld kaufen, Liebe ist kostenlos
Bitmeyen dert bıraktılar bana yaşım on beşti
Sie hinterließen mir endlosen Kummer, als ich fünfzehn war
Sırtımda ki bıçakların izi hala geçmedi
Die Spuren der Messer in meinem Rücken sind immer noch nicht verheilt
Yaktığım resmini başka yerde aramazdım
Ich hätte dein verbranntes Bild nirgendwo anders gesucht
Ne yazık ki ben gururumu senin için yaktım
Leider habe ich meinen Stolz für dich verbrannt
Bin şişeye değiştim, bir yudumluk aşkını
Ich habe deine Liebe, die einen Schluck wert war, gegen tausend Flaschen eingetauscht
Kara sevda dedikleri ölümün aynası
Die sogenannte unglückliche Liebe ist der Spiegel des Todes
Bir kulunu sevdim Tanrım gözyaşlarım ceza mı?
Ich habe eine Dienerin von dir geliebt, mein Gott, sind meine Tränen eine Strafe?
Bir kaç saat geçse bari yâri benden tez aldın.
Hättest du nur ein paar Stunden gewartet, bevor du mir meine Liebste nahmst.
Tek merakım nasılsın ve kiminlesin şu anda?
Ich frage mich nur, wie es dir geht und bei wem du gerade bist
Bak şuramda izin kaldı göremezsin şu ayla
Schau, hier an dieser Stelle ist eine Narbe, die du bei diesem Mond nicht sehen kannst
Hayallerim sisle kaplı aşka doğru yol aldım
Meine Träume sind von Nebel bedeckt, ich habe mich auf den Weg zur Liebe gemacht
Sen önüme çık ben yürüyorum, bildiğim son duayla.
Geh mir aus dem Weg, ich gehe weiter, mit dem letzten Gebet, das ich kenne.
Bir çift aşık, biri kayıp, hayallerim firarda.
Ein Liebespaar, einer ist verloren, meine Träume sind auf der Flucht.
Ben yıllanmış bir insandım, yıkıldım lan bir ayda.
Ich war ein reifer Mensch, und bin in einem Monat zusammengebrochen.
Saf beyazdı sükunet, bir ondaydı bir ayda.
Die Ruhe war reinweiß, mal bei ihr, mal im Mond.
Gittin işte mezem kaldı bir kaç soğuk birayla.
Du bist gegangen, und mir blieb nur mein Getränk mit ein paar kalten Bieren.
Seni unuttuğum günlerin acısını yaşıyorum
Ich erlebe den Schmerz der Tage, an denen ich dich vergessen habe
Ben yaktığım o güzel gençliğime acıyorum
Ich bedauere meine verlorene Jugend
Ben sevdiğim herkesi tanıdığımı sanıyorum
Ich glaube, jeden zu kennen, den ich liebe
Hasretinle yaktığım sigaranın sonuna geliyorum
Ich komme zum Ende der Zigarette, die ich mit deiner Sehnsucht anzündete
İstemiyorsun bari beni görünce göz kaçır
Wenn du mich nicht willst, dann schau wenigstens weg, wenn du mich siehst
Aziz içer bu gün içinde var yine kahır
Aziz trinkt heute, in seinem Inneren ist wieder Kummer
Bu nasıl bir sevdadır bir tek ben yandım
Was ist das für eine Liebe, dass nur ich verbrannt bin?
Parayla olmaz mutluluk aşk bedavadır
Glück kann man nicht mit Geld kaufen, Liebe ist kostenlos
Seni unuttuğum günlerin acısını yaşıyorum
Ich erlebe den Schmerz der Tage, an denen ich dich vergessen habe
Ben yaktığım o güzel gençliğime acıyorum
Ich bedauere meine verlorene Jugend
Ben sevdiğim herkesi tanıdığımı sanıyorum
Ich glaube, jeden zu kennen, den ich liebe
Hasretinle yaktığım sigaranın sonuna geliyorum
Ich komme zum Ende der Zigarette, die ich mit deiner Sehnsucht anzündete
İstemiyorsun bari beni görünce göz kaçır
Wenn du mich nicht willst, dann schau wenigstens weg, wenn du mich siehst
Aziz içer bu gün içinde var yine kahır
Aziz trinkt heute, in seinem Inneren ist wieder Kummer
Bu nasıl bir sevdadır bir tek ben yandım
Was ist das für eine Liebe, dass nur ich verbrannt bin?
Parayla olmaz mutluluk aşk bedavadır
Glück kann man nicht mit Geld kaufen, Liebe ist kostenlos
Yazmak kolay değildi aslında
Es war eigentlich nicht leicht zu schreiben
Önemli olan karşında ki insana bir şeyler hissettirmekti
Wichtig war, der Person gegenüber etwas zu fühlen
Değer verdiğin insanın gözünün önünde yok olup gitmesiydi
Es war, als würde die Person, die man schätzt, vor den eigenen Augen verschwinden
Deniz de boğulan martı gibi kurtarılmayı bekliyordu adam
Der Mann wartete wie eine Möwe, die im Meer ertrinkt, auf Rettung
Hayaller hiç bu kadar dağılmamıştı
Träume waren noch nie so zerstreut
Gelmeyecek olan o insanı hala beklemek gibiydi
Es war, als würde man immer noch auf diese Person warten, die nicht kommen wird
Olsun dedi adam olsun
"Sei's drum", sagte der Mann, "sei's drum"





Авторы: Azel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.