Azel - Neden - перевод текста песни на немецкий

Neden - Azelперевод на немецкий




Neden
Warum
Neden dedim kendime yıllarca
Warum, fragte ich mich jahrelang,
Ağlayıp oturduğum o bankta
weinend auf jener Bank sitzend.
İçimi döktüm saatlerce kimse duymadı
Ich schüttete stundenlang mein Herz aus, niemand hörte zu.
Yok ettiğim hayatımı kimse sormadı
Niemand fragte nach meinem zerstörten Leben.
Meze olmuş senin kalbin kirli artık
Dein Herz ist zur Beilage geworden, schmutzig und unrein.
Sözde biz seninle tüm sınırları aşmıştık
Angeblich haben wir beide alle Grenzen überschritten.
Sözlerinle değil ağzınla hırpalandık
Nicht mit deinen Worten, sondern mit deinem Mund wurden wir verletzt.
Kör olmuş gözlerin işte her yer karanlık
Deine Augen sind blind geworden, siehst du, alles ist dunkel.
Yalanların güzel gelir sevenin kulağına
Deine Lügen klingen süß in den Ohren eines Liebenden.
Açıp baksınlar bıçaklar durur benim sırtımda
Sie sollen nur hinschauen, die Messer stecken noch in meinem Rücken.
Dokunmuştun o gece ilk kez benim dudağıma
In jener Nacht hast du zum ersten Mal meine Lippen berührt.
Tanıyamaz oldum seni kimler dokunmuş dudağına
Ich erkenne dich nicht mehr, wer hat deine Lippen berührt?
Gel de şimdi dayan hangi birine yanasın
Komm und ertrage es jetzt, wem sollst du dich zuwenden?
Hadi şimdi senin kalbin de onsuz yaşasın?
Soll dein Herz jetzt ohne sie leben?
Gerçekte olmayacaksa ne anlamı var onsuz olmanın
Wenn es in Wirklichkeit nicht sein wird, was hat es für einen Sinn, ohne sie zu sein?
Bir kere de benim şu çiğerimi artık yormayın.
Quält meine Lunge nicht noch einmal.
Bir kere verin işte elime o vicdansızı
Gebt mir einmal diese Gewissenlose in die Hand.
Verin de hesabını sorayım ben hayatımın
Gebt sie mir, damit ich sie zur Rechenschaft ziehen kann für mein Leben.
Verin de kin kusayım ben onca zamanımın
Gebt sie mir, damit ich meinen Hass für all die Zeit ausspeien kann.
Verin de sorayım nasıl canımın yandığını
Gebt sie mir, damit ich fragen kann, wie sehr meine Seele brannte.
Neden çıkıp gittiğini
Warum sie gegangen ist.
Neden beni karanlığa ittiğini
Warum sie mich in die Dunkelheit gestoßen hat.
Anlatsın bana her pisliğini
Sie soll mir all ihren Dreck erzählen.
Önünde eriyen gençliğimi
Meine Jugend, die vor ihr dahinschmolz.
Anlatsın bana verin bana onu işte
Sie soll es mir erzählen, gebt sie mir einfach.
Gözlerini kapat korkuyorsun değil mi?
Du schließt deine Augen, du hast Angst, nicht wahr?
Sevgi aldatıp başkasına gitmek değil ki
Liebe bedeutet nicht, zu betrügen und zu jemand anderem zu gehen.
Kilitli kapıların anahtarı onda gizli
Der Schlüssel zu verschlossenen Türen ist bei ihr verborgen.
Görürsen anlarsın açıklıyor her şeyi
Wenn du sie siehst, wirst du es verstehen, sie erklärt alles.
Suskunluguma aldanma bulamadım seni
Lass dich von meinem Schweigen nicht täuschen, ich konnte dich nicht finden.
Anlatsana hikayeni bana anlattığın gibi
Erzähl mir deine Geschichte, so wie du sie mir erzählt hast.
Elbet unutulacaksın çıkaracaklar maskeni
Du wirst sicherlich vergessen werden, sie werden deine Maske abnehmen.
O Şehire gelip inan yıkmak istiyorum dört bi yeri
Ich möchte in diese Stadt kommen und alles zerstören.
Bende insanım dedikçe vurdun ciğerimi
Immer wenn ich sagte, ich sei auch ein Mensch, hast du meine Lunge durchbohrt.
Ertesi gün sevdin onu işte diğerini
Am nächsten Tag hast du einen anderen geliebt.
Yanındakiler yaktı benim dünlerimi
Die, die bei dir waren, haben meine Vergangenheit verbrannt.
Yaktım bi gece de sana olan hasretimi
Ich habe in einer Nacht meine Sehnsucht nach dir verbrannt.
Bir kere verin işte elime o vicdansızı
Gebt mir einmal diese Gewissenlose in die Hand.
Verin de hesabını sorayım ben hayatımın
Gebt sie mir, damit ich sie zur Rechenschaft ziehen kann für mein Leben.
Verin de kin kusayım ben onca zamanımın
Gebt sie mir, damit ich meinen Hass für all die Zeit ausspeien kann.
Verin de sorayım nasıl canımın yandığını
Gebt sie mir, damit ich fragen kann, wie sehr meine Seele brannte.
Neden çıkıp gittiğini
Warum sie gegangen ist.
Neden beni karanlığa ittiğini
Warum sie mich in die Dunkelheit gestoßen hat.
Anlatsın bana her pisliğini
Sie soll mir all ihren Dreck erzählen.
Önünde eriyen gençliğimi
Meine Jugend, die vor ihr dahinschmolz.
Anlatsın bana verin bana onu işte
Sie soll es mir erzählen, gebt sie mir einfach.





Авторы: Azel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.