Aziz Mian - Sharabee Main Sharabee - перевод текста песни на немецкий

Sharabee Main Sharabee - Aziz Mianперевод на немецкий




Sharabee Main Sharabee
Sharabee Main Sharabee
Teri SuRAT (Mein Sharabi)
Dein Gesicht (Ich bin betrunken)
Dil kay bazaar mein dolat nahi dekhi jati
Im Basar des Herzens wird Reichtum nicht gesehen
Pyar hojai to surat nahi dekhi jati
Wenn Liebe geschieht, wird das Aussehen nicht gesehen
Ek tabusum mein do aalam nichawar kardoon
In einem Lächeln kann ich zwei Welten opfern
Maal acha ho toh kimat nahi dekhi jaati.
Wenn die Ware gut ist, wird der Preis nicht gesehen.
Mein nay dil diya, pyar ki hadh thi
Ich gab mein Herz, es war die Grenze der Liebe
maine jaan di, aitbaar ki hadh thi
Ich gab mein Leben, es war die Grenze des Vertrauens
Margay hummm khuli rahi aankheinnnn, yeh meray intezaar ki hADhh thi.
Ich starb, aber meine Augen blieben offen, das war die Grenze meines Wartens.
Neeyatain,
Absichten,
TERi SURAT NIGHAON MEIN PHIRTI RAHAY,
DEIN GESICHT LÄUFT WEITERHIN IN MEINEN BLICKEN,
ISHQ TERA SATAiY TOH MEIN KIYA KAROON.
DEINE LIEBE QUÄLT MICH, WAS SOLL ICH TUN?
Aray dil ek mandar hai... aap murat hain,
Oh Herz, du bist ein Tempel... du bist die Gottheit,
App kittnnay khubsurat hainn.
Wie schön bist du.
Teri Surat, Teri Surat, Teri Surat
Dein Gesicht, Dein Gesicht, Dein Gesicht
Tujhi koh takh nay lagay, tu joh aya masjid mein,
Sie versuchten dich zu verführen, als du in die Moschee kamst,
Nammmaz... sab nay qaza ki. teri ada kay liya. (4: 30)
Das Gebet... alle haben sie versäumt. Wegen deiner Anmut. (4: 30)
Teri surat, Teri surat.
Dein Gesicht, Dein Gesicht.
APP THOra sa tasavar... mujhay karlenay dein... Rafta Rafta
Lass mich dich ein wenig betrachten... Nach und nach
Teri Tasveer bana jata hoon.
Werde ich dein Porträt malen.
Teri Surat, Teri Surat.
Dein Gesicht, Dein Gesicht.
Chaiyn Bin dekhay unko na aay. Aur dekhoon toh Dekha Na jaai,
Ohne sie kann ich nicht leben. Und wenn ich sie sehe, kann ich sie nicht sehen,
Bheech Zulfon Kay... woh howay roshan, Jaisay Ganga mein suraj Naahay.
Zwischen ihren Locken... glänzte sie, Als würde die Sonne im Ganges baden.
Teri surat, Teri surat. (5: 04)
Dein Gesicht, Dein Gesicht. (5: 04)
Aray jis nay dekha... Marhi hi gaya. Teri Chashmishi nigha mein hai jadoo.
Oh, wer sie sah... starb sofort. In ihrem koketten Blick liegt Magie.
Teri sURAT, tERI sURAT. (5: 53)
Dein Gesicht, Dein Gesicht. (5: 53)
Niqahabay Munh uthaya jaaraha hai... Woh nikli dhuub. saya jaraha hai.
Sie hob ihr verschleiertes Gesicht... Die Sonne ging unter, der Schatten fiel.
Teri surat, teri surat.
Dein Gesicht, Dein Gesicht.
Unki zulfain hain aur haath mera... Saanph SAY khailta hai sapera,
Ihre Locken sind und meine Hand... Wie ein Schlangenbändiger mit einer Schlange spielt,
bheech zulfon kay...
Zwischen ihren Locken...
Bhai Unki zulfain hain aur haath mera... JAISAY Saanph SAY khailta hai savera,
Bruder, ihre Locken sind und meine Hand... ALS OB ein Schlangenbändiger mit der Schlange spielt,
Terii Suat Teri Surat. (6: 43)
Dein Gesicht Dein Gesicht. (6: 43)
Unki zulfain hain aur haath mera. Saanph SAY khailta hai sapera,
Ihre Locken sind und meine Hand. Ein Schlangenbändiger spielt mit der Schlange,
Rooph zulfon ka... unkay saya ghairaa, Shaam ki Goudh mein Hai savvera.
Die Schönheit ihrer Locken... ihr Schatten umhüllt, Der Morgen liegt im Schoß des Abends.
Teri Surat, Teri Surat.
Dein Gesicht, Dein Gesicht.
Aaris ki AAris, Gaisoon Kay gaisoon. Subah kay subhaY Mein, Shamon Kay ShaamAY MEIN, (7: 26)
Brüste der Brüste, Nächte der Nächte. In den Morgen der Morgen, in den Abenden der Abende, (7: 26)
Lauhay Jaminash, sUBAH kA jALWA, rOOHAY-mUBINAsh, LLAHAY TAMAMEIN, aRZ JASHMEIN LARZHA,
Ihr irdischer Glanz, die Morgenröte, ihre klare Seele, Alle Lobpreisungen, Ihre bebenden Wimpern,
lARZHA DOH ALAM... wOH zULAFON PAR HAQ HAI niZMAYAIN.
Die beiden Welten beben... Dieses Recht auf ihre Locken ist ein Wunder.
tERI sURAT, tERI SURAT,(7: 43)
Dein Gesicht, Dein Gesicht,(7: 43)
Tujh mein joh Baat hai. Mian tujh mein jo baat hai... Woh baat nahi aayi hai,
Was in dir ist, Mian, was in dir ist... Dieses Ding ist nicht gekommen,
tujh mein jo baat hai... Woh baat nahi aayi hai... Kiya yeh tasveer kisi ghair say khichwai hai?
was in dir ist... Dieses Ding ist nicht gekommen... Wurde dieses Bild von einem Fremden gemalt?
Teri Surat, Teri Surat.Teri Surat, Teri Surat. (8: 40)
Dein Gesicht, Dein Gesicht.Dein Gesicht, Dein Gesicht. (8: 40)
Andaaza hoobah teri awaz-a-paak ka tha. dekha ghar say nikal kar toh johka hawa ka tha.
Ich ahnte deine heilige Stimme. Als ich aus dem Haus trat, war es ein Hauch von Wind.
is Rihsta-y-...lateef kay, Asraar kiya ghulay, Tu... SAmnay tha. aur tassavar KHUDHA KA THA.
In diesem zarten Band... lösten sich die Geheimnisse, Du... warst vor mir. Und die Vorstellung war von Gott.
Teri Surat, Teri Surat.Teri Surat, Teri Surat. (9: 00)
Dein Gesicht, Dein Gesicht.Dein Gesicht, Dein Gesicht. (9: 00)
AAp say, MiAN APP SAY, Ek baat kahni hai, APP SAY, Ek baat kahni hai,
Mit dir, Mian, mit dir, Ich muss etwas sagen, MIT DIR, Ich muss etwas sagen,
Choriya khair Koi baat nahi...
Abgesehen von Scherzen, ist da nichts...
Teri Surat, Teri Surat.Teri Surat, Teri Surat (9: 36)
Dein Gesicht, Dein Gesicht.Dein Gesicht, Dein Gesicht (9: 36)
Kya Dilqash ManzaR HOTA Hai, Kya Dilqash raatein hoti hai, Jab unka Tasavar hota hai, aur chaand say baatein hoti hai,
Was für ein herzerfreuender Anblick ist es, Was für herzerfreuende Nächte sind es, Wenn ihr Bild da ist, und Gespräche mit dem Mond stattfinden,
Hum hoti, ay hain, Woh hotay hain, Aur chandini raatein Hoti hain, Ek chaand koh. Taqtay Rahtay hain, ek chaand saay baatein hotin hain.:
Wir sind, ach, sie sind, Und mondhelle Nächte gibt es, Sie starren auf einen Mond, Es gibt Gespräche mit dem Mond.:
Teri Surat, Teri Surat.Teri Surat, Teri Surat (10: 05)
Dein Gesicht, Dein Gesicht.Dein Gesicht, Dein Gesicht (10: 05)
TERi SURAT NIGHAON MEIN PHIRTI RAHAY,
DEIN GESICHT LÄUFT WEITERHIN IN MEINEN BLICKEN,
ISHQ TERA SATAY TOH MEIN KIYA KAROON.
DEINE LIEBE QUÄLT MICH, WAS SOLL ICH TUN?
Husann... Aur ishq dono mein tafreeq hai,... Mian kiya karoon mera dono pay eimaan hai.
Schönheit... und Liebe sind verschieden,... Mian, was soll ich tun, ich glaube an beide.
Aur ishq dono mein tafreeq hai,... Mian kiya karoon mera dono pay eimaan hai.
Und Liebe sind verschieden,... Mian, was soll ich tun, ich glaube an beide.
Agar Khudha rooth jaay toh mein sajhday karoon, magar sajan rooth jaai toh mein kiyaa karooon...(11: 00)
Wenn Gott zornig wird, verneige ich mich, aber wenn der Geliebte zornig wird, was soll ich tun?...(11: 00)
Agar Khudha rooth jaay toh mein sajhday karoon, magar sajan rooth jaai toh mein kiyaa karooon...
Wenn Gott zornig wird, verneige ich mich, aber wenn der Geliebte zornig wird, was soll ich tun?...
Aray jor lagtay jai fasanay mein, mian jor lagtay gai fasanay mein. raaz khulta gaya chupanay mein,
Oh, die Geschichten werden stärker, Mian, die Geschichten wurden stärker. Das Geheimnis wurde enthüllt, während es versteckt wurde,
Tu nay tinkay samjh kay pdiyaaay, meri dunuiya thi aashiyanay mein, maine khak e naSHaman ko bose diy,
Du hast mich wie Stroh verbrannt, meine Welt war ein Nest, Ich küsste den staubigen Boden,
aur kahkar ke dil koh ye samjha diya.
und sagte und brachte dem Herzen dies bei.
kAY ASHAYNA BANANA MERA QAAM THAA, KOI BIJLI GIRAAI TOH MEIN KIYA KARROON.
DASS ES MEINE AUFGABE WAR, EIN NEST ZU BAUEN, WENN EIN BLITZ EINSCHLÄGT, WAS SOLL ICH TUN?
ASHAYNA BANANA MERA QAAM THAA, KOI BIJLI GIRAAI TOH MEIN KIYA KARROON.
ES WAR MEINE AUFGABE, EIN NEST ZU BAUEN, WENN EIN BLITZ EINSCHLÄGT, WAS SOLL ICH TUN?
kAY ASHAYNA BANANA MERA QAAM THAA, KOI BIJLI GIRAAI TOH MEIN KIYA KARROON.
DASS ES MEINE AUFGABE WAR, EIN NEST ZU BAUEN, WENN EIN BLITZ EINSCHLÄGT, WAS SOLL ICH TUN?
ASHAYNA BANANA MERA QAAM THAA, KOI BIJLI GIRAAI TOH MEIN KIYA KARROON. (13: 14)
ES WAR MEINE AUFGABE, EIN NEST ZU BAUEN, WENN EIN BLITZ EINSCHLÄGT, WAS SOLL ICH TUN? (13: 14)
Shauq peene ka mujh ko ziyada na tha
Ich hatte nicht viel Lust zu trinken
Kar ke tauba ka koi Irada na tha
Ich hatte keine Absicht, Buße zu tun
Shauq peene ka mujh ko ziyada na tha
Ich hatte nicht viel Lust zu trinken
Kar ke tauba ka koi Irada na tha
Ich hatte keine Absicht, Buße zu tun
Mujh pe Tohmat na rakh mein Sharabi nai
Leg mir keine Schuld auf, ich bin kein Trinker
Mujh pe Tohmat na rakh mein Sharabi nai
Leg mir keine Schuld auf, ich bin kein Trinker
Woh nazar say
Dieser Blick





Авторы: Aziz Mian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.