Текст и перевод песни Azucena Maizani - Ya estamos iguales (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya estamos iguales (Remastered)
Мы теперь равны (Remastered)
Mi
noche
es
tu
noche,
Моя
ночь
– твоя
ночь,
Mi
llanto
tu
llanto;
Мои
слезы
– твои
слезы;
Mi
infierno
tu
infierno.
Мой
ад
– твой
ад.
Nos
tuerce
en
sus
nudos
Нас
терзает
в
своих
узлах
El
mismo
quebranto
Одна
и
та
же
боль,
Profundo
y
eterno.
Глубокая
и
вечная.
Es
cierto
que
un
día,
Помнишь
тот
день,
Tu
boca,
la
falsa,
Когда
твои
лживые
уста
De
mí
se
reía;
Надо
мной
смеялись?
Pero
hoy
otra
risa
más
cruel
Но
сегодня
другой
смех,
более
жестокий
Y
más
fría
И
более
холодный
Se
ríe
de
ti.
Смеётся
над
тобой.
Se
ríe
la
vida,
Смеётся
жизнь,
Que
cobra
a
la
larga
Которая
рано
или
поздно
взыскивает
Las
malas
andanzas;
За
дурные
поступки;
Que
agranda
la
herida
Которая
увеличивает
рану,
Que
rompe
y
amarga,
Которая
разбивает
и
терзает,
Que
ahoga
esperanzas,
Которая
душит
надежды,
Que
a
ti,
que
buscabas
Которая
тебя,
искавшего
La
dicha
en
alturas
Счастье
на
высотах,
Que
yo
no
alcanzaba,
Которых
я
не
достигала,
Así
arrepentida
de
aquella
Раскаявшегося
в
той
Aventura
te
tira
ante
mí.
Авантюре,
бросает
к
моим
ногам.
Mi
noche
es
tu
noche,
mi
llanto
tu
llanto.
Моя
ночь
– твоя
ночь,
мои
слезы
– твои
слезы.
Creíste
que
habías
matado
el
pasado
de
un
tajo
feroz,
Ты
думал,
что
убил
прошлое
одним
жестоким
ударом,
Y
no
estaba
muerto,
y
se
alza
en
su
tumba;
Но
оно
не
умерло,
и
поднимается
из
своей
могилы;
Te
está
señalando,
te
nombra,
te
acusa
con
toda
su
voz.
Оно
указывает
на
тебя,
называет
тебя,
обвиняет
тебя
во
весь
голос.
Te
roba
la
calma,
te
cubre
de
duelo,
Оно
крадет
твой
покой,
окутывает
тебя
скорбью,
Te
niega
el
olvido,
te
grita
en
tu
horror;
Отнимает
забвение,
кричит
в
твоем
ужасе;
Belleza
sin
alma,
estatua
de
hielo,
Красота
без
души,
статуя
изо
льда,
Por
treinta
dineros
vendiste
al
amor...
За
тридцать
сребреников
ты
продал
любовь...
Ya
estamos
iguales.
Мы
теперь
равны.
Ya
en
ti
roncos
ecos
Теперь
в
тебе
хриплым
эхом
Tendrán
mis
lamentos.
Отозваться
мои
стенания.
Te
clavan
el
pecho
В
твою
грудь
вонзаются
Los
siete
puñales
Семь
кинжалов
Del
remordimiento,
Раскаяния,
Y
sé
que
quisieras
И
я
знаю,
что
ты
хотел
бы
Con
estos
despojos
Из
этих
обломков
De
viejas
quimeras
Старых
химер
Rehacer
el
romance
Восстановить
роман
De
las
primaveras
Тех
весен,
Que
no
vuelven
más.
Которые
больше
не
вернутся.
Inútil
empeño;
Бесполезная
попытка;
Si
soy
un
vencido,
Я
– побежденная,
Sin
ansias
ni
sueños
Без
желаний
и
мечтаний,
Y
tú
una
grotesca
А
ты
– гротескная
Pasión
trasnochada
Запоздалая
страсть
De
farsa
burlesca.
Шутовской
фарсы.
Ya
no
hay
más
que
sombras,
Остались
только
тени,
Aguanta
la
pena,
Терпи
эту
боль,
Soporta
el
quebranto
Сноси
эту
муку
Y
lava
con
llanto
И
смывай
слезами
La
culpa
tremenda.
Чудовищную
вину.
Si
sabes
llorar.
Если
ты
умеешь
плакать.
Mi
noche
es
tu
noche,
mi
llanto
tu
llanto.
Моя
ночь
– твоя
ночь,
мои
слезы
– твои
слезы.
Creíste
que
habías
matado
el
pasado
de
un
tajo
feroz,
Ты
думал,
что
убил
прошлое
одним
жестоким
ударом,
Y
no
estaba
muerto,
y
se
alza
en
su
tumba;
Но
оно
не
умерло,
и
поднимается
из
своей
могилы;
Te
está
señalando,
te
nombra,
te
acusa
con
toda
su
voz.
Оно
указывает
на
тебя,
называет
тебя,
обвиняет
тебя
во
весь
голос.
Te
roba
la
calma,
te
cubre
de
duelo,
Оно
крадет
твой
покой,
окутывает
тебя
скорбью,
Te
niega
el
olvido,
te
grita
en
tu
horror;
Отнимает
забвение,
кричит
в
твоем
ужасе;
Belleza
sin
alma,
estatua
de
hielo,
Красота
без
души,
статуя
изо
льда,
Por
treinta
dineros
vendiste
al
amor...
За
тридцать
сребреников
ты
продал
любовь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.