Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
a
des
mois
peines
Es
gibt
Monate
voller
Leid
Il
y
a
des
jours
sans
goût
Es
gibt
Tage
ohne
Geschmack
Creuses,
sourdes
semaines
Hohle,
taube
Wochen
Et
le
ciel
lourd,
le
ciel
lourd
partout
Und
der
Himmel
schwer,
der
Himmel
überall
schwer
Il
y
a
des
manteaux
gris
Es
gibt
graue
Mäntel
Il
y
a
des
peaux
fanées
Es
gibt
welke
Häute
Il
y
a
les
rires
aigris
Suraigus
Es
gibt
verbittertes,
schrilles
Lachen
Méchants,
surannés,
Et
puis
Boshaft,
überholt,
Und
dann
Il
y
a
des
mondes
dans
les
seins
de
Keira
Es
gibt
Welten
in
Keiras
Brüsten
Deux
lunes
blondes,
blanches,
on
n'y
croit
pas
Zwei
blonde,
weiße
Monde,
man
glaubt
es
nicht
Il
y
a
des
ondes
dans
les
yeux
de
Keira
Es
gibt
Wellen
in
Keiras
Augen
Mes
heures
s'y
fondent,
longues,
et
douces
à
la
fois
Meine
Stunden
verschmelzen
darin,
lang
und
sanft
zugleich
Il
y
a
des
hivers
trop
longs
Es
gibt
zu
lange
Winter
Il
y
a
des
printemps
sans
neige
Es
gibt
Frühlinge
ohne
Schnee
Des
matins
gris
grognons
Graue,
mürrische
Morgen
Et
tournent
à
vide
les
manèges
Und
die
Karussells
drehen
sich
leer
Il
y
a
des
vies
qui
passent
Es
gibt
Leben,
die
vorüberziehen
Juste
à
peine
effleurées
Kaum
gestreift
Tous
ces
regards
fugaces
All
diese
flüchtigen
Blicke
Qu'on
voudrait
accrocher,
Et
puis
Die
man
festhalten
möchte,
Und
dann
Il
y
a
des
mondes
dans
les
seins
de
Keira
Es
gibt
Welten
in
Keiras
Brüsten
Deux
lunes
blondes,
blanches,
on
n'y
croit
pas
Zwei
blonde,
weiße
Monde,
man
glaubt
es
nicht
Il
y
a
des
ondes
dans
les
yeux
de
Keira
Es
gibt
Wellen
in
Keiras
Augen
Mes
heures
s'y
fondent,
longues,
douces
à
la
fois
Meine
Stunden
verschmelzen
darin,
lang
und
sanft
zugleich
Et
au
milieu
des
brumes
il
y
a
comme
un
soleil
Und
inmitten
der
Nebel
gibt
es
so
etwas
wie
eine
Sonne
Un
rayon,
un
éclat,
un
soupçon
de
merveille
Einen
Strahl,
ein
Leuchten,
einen
Hauch
von
Wunder
Et
au
milieu
des
brumes
la
vie
que
j'imagine
Und
inmitten
der
Nebel
das
Leben,
das
ich
mir
vorstelle
Auburn,
blonde
ou
brune
et
brûlante
opaline
Rotbraun,
blond
oder
brünett
und
glühend
opalin
Il
y
a
des
mondes
dans
les
seins
de
Keira
Es
gibt
Welten
in
Keiras
Brüsten
Deux
lunes
blondes,
blanches,
on
n'y
croit
pas
Zwei
blonde,
weiße
Monde,
man
glaubt
es
nicht
Il
y
a
des
ondes
dans
les
yeux
de
Keira
Es
gibt
Wellen
in
Keiras
Augen
Et
je
m'y
plonge,
je
m'y
perds,
et
je
m'y
noie
Und
ich
tauche
ein,
verliere
mich,
ertrinke
darin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Dubois
Альбом
Keira
дата релиза
17-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.