Aşıl feat. Fayf - Her Yer Pis (feat. Fayf) - перевод текста песни на немецкий

Her Yer Pis (feat. Fayf) - Aşıl , Fayf перевод на немецкий




Her Yer Pis (feat. Fayf)
Überall ist Dreck (feat. Fayf)
Gecenin bir yarısı inadına tespit yapan kalemime
Mitten in der Nacht, meinem Stift, der trotzig Feststellungen trifft,
Bu nasıl bir terslik aga
Was ist das für ein Pech, Alter?
Yazamadan ölmek yakışmaz
Sterben, ohne geschrieben zu haben, passt nicht zu mir,
Bu kaderime rest değil atar
Das ist kein Bluff gegen mein Schicksal, sondern eine Kampfansage.
Kapşonu bırakıp suratını as
Lass die Kapuze runter, zieh ein langes Gesicht,
Bugün gitmiyor zaten işimiz rast...
Heute läuft bei uns sowieso nichts rund...
Bizim hayat adil değil hiçbir zaman bize
Unser Leben ist niemals gerecht zu uns,
Gülmek için bile istiyor vize...
Selbst zum Lächeln verlangt es ein Visum...
Çağırıyorlar gel bir adıma bakıyorsun
Sie rufen, komm, du schaust auf einen Schritt,
Uçurumlardan döndüm ben...
Ich bin von Abgründen zurückgekehrt...
İnadına yaşıyorum hala
Ich lebe immer noch aus Trotz,
Mana arama lan alasını biliyorum
Such keinen Sinn, Mann, ich kenne den besten.
Vedadan başka bir şey yok
Nichts als Abschied,
Aynıyız başımız hep belada
Wir sind gleich, immer Ärger am Hals,
Aynıyız başımız hep belada
Wir sind gleich, immer Ärger am Hals,
Aynıyız başımız hep belada
Wir sind gleich, immer Ärger am Hals.
Beni bu çıkmaza sokan o kadere
Diesem Schicksal, das mich in diese Sackgasse brachte,
Rest in peace demek gelmiyor içimden
Kommt es mir nicht in den Sinn, "Ruhe in Frieden" zu sagen,
Bu ara kafamda her yer pislik dolu
Zurzeit ist mein Kopf voller Dreck.
Bir sonu yoksa bile bir soluk alınca
Auch wenn es kein Ende hat, wenn man einmal Luft holt,
Hiç sorun yaşamadan eni sonu ölecek herkes
Jeder wird früher oder später ohne Probleme sterben,
Hadi bulun yeni konu
Na los, findet ein neues Thema.
Bu oyunda benim adım yok
In diesem Spiel gibt es meinen Namen nicht,
Beni onlara sor baba anlatsınlar
Frag sie nach mir, Vater, lass sie erzählen,
Ölmek için yaşamayı çok
Ich habe oft versucht, für das Sterben zu leben,
Denedim sebebim yok bulamadım hala
Ich habe keinen Grund, habe ihn immer noch nicht gefunden.
Bu oyunda benim adım yok
In diesem Spiel gibt es meinen Namen nicht,
Beni onlara sor baba anlatsınlar
Frag sie nach mir, Vater, lass sie erzählen,
Ölmek için yaşamayı çok
Ich habe oft versucht, für das Sterben zu leben,
Denedim sebebim yok bulamadım hala
Ich habe keinen Grund, habe ihn immer noch nicht gefunden.
Gecenin körü kalktım hatırladım dünü
Mitten in der tiefsten Nacht wachte ich auf, erinnerte mich an gestern,
Aklıma geldikçe yazdım içim satır satır çürür
Als es mir einfiel, schrieb ich, mein Inneres verrottet Zeile für Zeile,
Çünkü çatır çatır eder bedenim
Denn mein Körper knackt und knirscht,
Sence hiç yok mu nedeni?
Meinst du, es gibt gar keinen Grund dafür?
Bunların hepsini geçtim de
All das habe ich hinter mir gelassen, aber
Acaba ödedin mi bedeli?
Hast du wohl den Preis dafür bezahlt?
Çabala çabala olmadı...
Bemüht, bemüht, es hat nicht geklappt...
Çıkmadı yollarım bir düze
Meine Wege führten nicht auf einen geraden Pfad,
Yokluğum öyle bir koyar ki adama
Meine Abwesenheit trifft einen so hart,
Hasret kalırsın gündüze
Dass du dich nach dem Tageslicht sehnst.
Açtığım her kapı derde çıkar
Jede Tür, die ich öffne, führt zu Ärger,
Beni derde sokan o kolpacılar
Diese Blender, die mich in Schwierigkeiten bringen,
Yaptığım pisliğe onlar acır
Sie haben Mitleid mit dem Dreck, den ich mache,
Beni zehirlemez bile torbacılar
Selbst die Dealer vergiften mich nicht.
Küf tutan ciğerimin sebebi de sizsiniz
Der Grund für meine schimmelbefallene Lunge seid auch ihr,
İçime çekip sizi üflediğim
Dass ich euch einatme und wieder auspuste,
O kadar üzerime geldiler
Sie sind mir so sehr auf die Pelle gerückt,
Sorma bilemedim hanginize küfrediyim?
Frag nicht, ich wusste nicht, wen von euch ich verfluchen soll.
Dert de değil çünkü pertte beyin
Es ist auch kein Kummer, denn das Gehirn ist hinüber,
Gördüğüm hiçbir şey nette değil
Nichts, was ich sehe, ist klar,
Mert dediğim adamlar yalan oldu
Die Männer, die ich für ehrenhaft hielt, wurden zur Lüge,
Geri dönsem bile vakti değil...
Selbst wenn ich zurückkehren würde, es ist nicht die Zeit dafür...
Herkes arıyorken ayrı bir kusur (what)
Während jeder einen anderen Fehler sucht (was),
Birazcık huzur (what)
Ein bisschen Frieden (was),
Yol çok uzun
Der Weg ist sehr lang,
Ben gitmeden nefreti üzerime kusun
Bevor ich gehe, kotzt euren Hass auf mich aus.
Yaşamak zor oldu ölmek basit...
Leben wurde schwer, sterben ist einfach...
Gel her şey nasip
Komm, alles ist Schicksal,
Nasip onu kaybetme
Schicksal, verliere es nicht,
Asit gibi bedenimi eritiyor bilirim vakit...
Wie Säure zersetzt die Zeit meinen Körper, ich weiß...
Bu oyunda benim adım yok
In diesem Spiel gibt es meinen Namen nicht,
Beni onlara sor baba anlatsınlar
Frag sie nach mir, Vater, lass sie erzählen,
Ölmek için yaşamayı çok
Ich habe oft versucht, für das Sterben zu leben,
Denedim sebebim yok bulamadım hala
Ich habe keinen Grund, habe ihn immer noch nicht gefunden.
Bu oyunda benim adım yok
In diesem Spiel gibt es meinen Namen nicht,
Beni onlara sor baba anlatsınlar
Frag sie nach mir, Vater, lass sie erzählen,
Ölmek için yaşamayı çok
Ich habe oft versucht, für das Sterben zu leben,
Denedim sebebim yok bulamadım hala
Ich habe keinen Grund, habe ihn immer noch nicht gefunden.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.