Her Yer Pis (feat. Fayf) -
Aşıl
,
Fayf
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her Yer Pis (feat. Fayf)
Überall ist Dreck (feat. Fayf)
Gecenin
bir
yarısı
inadına
tespit
yapan
kalemime
Mitten
in
der
Nacht,
meinem
Stift,
der
trotzig
Feststellungen
trifft,
Bu
nasıl
bir
terslik
aga
Was
ist
das
für
ein
Pech,
Alter?
Yazamadan
ölmek
yakışmaz
Sterben,
ohne
geschrieben
zu
haben,
passt
nicht
zu
mir,
Bu
kaderime
rest
değil
atar
Das
ist
kein
Bluff
gegen
mein
Schicksal,
sondern
eine
Kampfansage.
Kapşonu
bırakıp
suratını
as
Lass
die
Kapuze
runter,
zieh
ein
langes
Gesicht,
Bugün
gitmiyor
zaten
işimiz
rast...
Heute
läuft
bei
uns
sowieso
nichts
rund...
Bizim
hayat
adil
değil
hiçbir
zaman
bize
Unser
Leben
ist
niemals
gerecht
zu
uns,
Gülmek
için
bile
istiyor
vize...
Selbst
zum
Lächeln
verlangt
es
ein
Visum...
Çağırıyorlar
gel
bir
adıma
bakıyorsun
Sie
rufen,
komm,
du
schaust
auf
einen
Schritt,
Uçurumlardan
döndüm
ben...
Ich
bin
von
Abgründen
zurückgekehrt...
İnadına
yaşıyorum
hala
Ich
lebe
immer
noch
aus
Trotz,
Mana
arama
lan
alasını
biliyorum
Such
keinen
Sinn,
Mann,
ich
kenne
den
besten.
Vedadan
başka
bir
şey
yok
Nichts
als
Abschied,
Aynıyız
başımız
hep
belada
Wir
sind
gleich,
immer
Ärger
am
Hals,
Aynıyız
başımız
hep
belada
Wir
sind
gleich,
immer
Ärger
am
Hals,
Aynıyız
başımız
hep
belada
Wir
sind
gleich,
immer
Ärger
am
Hals.
Beni
bu
çıkmaza
sokan
o
kadere
Diesem
Schicksal,
das
mich
in
diese
Sackgasse
brachte,
Rest
in
peace
demek
gelmiyor
içimden
Kommt
es
mir
nicht
in
den
Sinn,
"Ruhe
in
Frieden"
zu
sagen,
Bu
ara
kafamda
her
yer
pislik
dolu
Zurzeit
ist
mein
Kopf
voller
Dreck.
Bir
sonu
yoksa
bile
bir
soluk
alınca
Auch
wenn
es
kein
Ende
hat,
wenn
man
einmal
Luft
holt,
Hiç
sorun
yaşamadan
eni
sonu
ölecek
herkes
Jeder
wird
früher
oder
später
ohne
Probleme
sterben,
Hadi
bulun
yeni
konu
Na
los,
findet
ein
neues
Thema.
Bu
oyunda
benim
adım
yok
In
diesem
Spiel
gibt
es
meinen
Namen
nicht,
Beni
onlara
sor
baba
anlatsınlar
Frag
sie
nach
mir,
Vater,
lass
sie
erzählen,
Ölmek
için
yaşamayı
çok
Ich
habe
oft
versucht,
für
das
Sterben
zu
leben,
Denedim
sebebim
yok
bulamadım
hala
Ich
habe
keinen
Grund,
habe
ihn
immer
noch
nicht
gefunden.
Bu
oyunda
benim
adım
yok
In
diesem
Spiel
gibt
es
meinen
Namen
nicht,
Beni
onlara
sor
baba
anlatsınlar
Frag
sie
nach
mir,
Vater,
lass
sie
erzählen,
Ölmek
için
yaşamayı
çok
Ich
habe
oft
versucht,
für
das
Sterben
zu
leben,
Denedim
sebebim
yok
bulamadım
hala
Ich
habe
keinen
Grund,
habe
ihn
immer
noch
nicht
gefunden.
Gecenin
körü
kalktım
hatırladım
dünü
Mitten
in
der
tiefsten
Nacht
wachte
ich
auf,
erinnerte
mich
an
gestern,
Aklıma
geldikçe
yazdım
içim
satır
satır
çürür
Als
es
mir
einfiel,
schrieb
ich,
mein
Inneres
verrottet
Zeile
für
Zeile,
Çünkü
çatır
çatır
eder
bedenim
Denn
mein
Körper
knackt
und
knirscht,
Sence
hiç
yok
mu
nedeni?
Meinst
du,
es
gibt
gar
keinen
Grund
dafür?
Bunların
hepsini
geçtim
de
All
das
habe
ich
hinter
mir
gelassen,
aber
Acaba
ödedin
mi
bedeli?
Hast
du
wohl
den
Preis
dafür
bezahlt?
Çabala
çabala
olmadı...
Bemüht,
bemüht,
es
hat
nicht
geklappt...
Çıkmadı
yollarım
bir
düze
Meine
Wege
führten
nicht
auf
einen
geraden
Pfad,
Yokluğum
öyle
bir
koyar
ki
adama
Meine
Abwesenheit
trifft
einen
so
hart,
Hasret
kalırsın
gündüze
Dass
du
dich
nach
dem
Tageslicht
sehnst.
Açtığım
her
kapı
derde
çıkar
Jede
Tür,
die
ich
öffne,
führt
zu
Ärger,
Beni
derde
sokan
o
kolpacılar
Diese
Blender,
die
mich
in
Schwierigkeiten
bringen,
Yaptığım
pisliğe
onlar
acır
Sie
haben
Mitleid
mit
dem
Dreck,
den
ich
mache,
Beni
zehirlemez
bile
torbacılar
Selbst
die
Dealer
vergiften
mich
nicht.
Küf
tutan
ciğerimin
sebebi
de
sizsiniz
Der
Grund
für
meine
schimmelbefallene
Lunge
seid
auch
ihr,
İçime
çekip
sizi
üflediğim
Dass
ich
euch
einatme
und
wieder
auspuste,
O
kadar
üzerime
geldiler
Sie
sind
mir
so
sehr
auf
die
Pelle
gerückt,
Sorma
bilemedim
hanginize
küfrediyim?
Frag
nicht,
ich
wusste
nicht,
wen
von
euch
ich
verfluchen
soll.
Dert
de
değil
çünkü
pertte
beyin
Es
ist
auch
kein
Kummer,
denn
das
Gehirn
ist
hinüber,
Gördüğüm
hiçbir
şey
nette
değil
Nichts,
was
ich
sehe,
ist
klar,
Mert
dediğim
adamlar
yalan
oldu
Die
Männer,
die
ich
für
ehrenhaft
hielt,
wurden
zur
Lüge,
Geri
dönsem
bile
vakti
değil...
Selbst
wenn
ich
zurückkehren
würde,
es
ist
nicht
die
Zeit
dafür...
Herkes
arıyorken
ayrı
bir
kusur
(what)
Während
jeder
einen
anderen
Fehler
sucht
(was),
Birazcık
huzur
(what)
Ein
bisschen
Frieden
(was),
Yol
çok
uzun
Der
Weg
ist
sehr
lang,
Ben
gitmeden
nefreti
üzerime
kusun
Bevor
ich
gehe,
kotzt
euren
Hass
auf
mich
aus.
Yaşamak
zor
oldu
ölmek
basit...
Leben
wurde
schwer,
sterben
ist
einfach...
Gel
her
şey
nasip
Komm,
alles
ist
Schicksal,
Nasip
onu
kaybetme
Schicksal,
verliere
es
nicht,
Asit
gibi
bedenimi
eritiyor
bilirim
vakit...
Wie
Säure
zersetzt
die
Zeit
meinen
Körper,
ich
weiß...
Bu
oyunda
benim
adım
yok
In
diesem
Spiel
gibt
es
meinen
Namen
nicht,
Beni
onlara
sor
baba
anlatsınlar
Frag
sie
nach
mir,
Vater,
lass
sie
erzählen,
Ölmek
için
yaşamayı
çok
Ich
habe
oft
versucht,
für
das
Sterben
zu
leben,
Denedim
sebebim
yok
bulamadım
hala
Ich
habe
keinen
Grund,
habe
ihn
immer
noch
nicht
gefunden.
Bu
oyunda
benim
adım
yok
In
diesem
Spiel
gibt
es
meinen
Namen
nicht,
Beni
onlara
sor
baba
anlatsınlar
Frag
sie
nach
mir,
Vater,
lass
sie
erzählen,
Ölmek
için
yaşamayı
çok
Ich
habe
oft
versucht,
für
das
Sterben
zu
leben,
Denedim
sebebim
yok
bulamadım
hala
Ich
habe
keinen
Grund,
habe
ihn
immer
noch
nicht
gefunden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.