Текст и перевод песни Aşıl - Bir Delinin Günlüğü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Delinin Günlüğü
Дневник сумасшедшего
Sanmaki
mutsuzum
hala
ben
arada
bir
oluyo
bu
gel
gitler
Думаешь,
я
всё
ещё
несчастен?
Иногда
это
накатывает
Karşıma
geçipte
savunma
kendini
kurtulamassın
en
dipten
Не
пытайся
оправдываться,
сидя
напротив,
тебе
не
подняться
со
дна
Ben
gitmem
yerimde
iyiyim
sıkıntı
seninle
yalnızlık
Я
не
уйду,
мне
и
здесь
хорошо,
проблема
в
тебе,
в
твоём
одиночестве
Seni
seninle
başbaşa
bırakıp
koyuyom
karşıma
başka
bi
sen
Оставляю
тебя
наедине
с
собой,
а
перед
собой
ставлю
другую
тебя
Demekki
takmıyosun
beni
(tabi
tabi)
bununla
gururda
duymalısın
Значит,
тебе
всё
равно
на
меня
(ну
да,
ну
да),
ещё
бы
этим
не
гордиться
Güldürme
beni
sen
fanisin
sevenle
kolaydır
oynaması
Не
смеши
меня,
ты
просто
фанатка,
легко
играть
с
чувствами
любящего
Sen
kendini
ne
sanarsın
ha
sana
bir
tek
ben
muhtacım
Кем
ты
себя
возомнила?
Только
я
в
тебе
нуждаюсь
Üzülme
bugünde
ölmedim
hala
yarına
saklıyom
onca
yası
Не
грусти,
сегодня
я
не
умер,
храню
всю
эту
боль
до
завтра
Bin
kere
ölsem
ne
farkeder
ki
bedenim
zaten
yerin
altında
Какая
разница,
сколько
раз
я
умру,
если
моё
тело
уже
в
могиле
Kula
kulluk
etmekten
cennet
yok
bana
gelip
alsınlar
Рабски
служа,
рая
не
видать,
пусть
придут
и
заберут
меня
Aklımı
kaçırıp
yanına
bıraktım
bırak
artık
gerilmeyi
Я
сошёл
с
ума
и
оставил
свой
разум
рядом
с
тобой,
прекрати,
наконец,
напрягаться
Benim
kendime
bile
faydam
yok
napıcam
her
gün
delirmeyip?
Я
и
сам
себе
не
на
пользу,
что
мне
делать,
если
не
схожу
с
ума
каждый
день?
Tanrısal
iç
güdü
benimkisi
ama
napim
böyleyim
işte
У
меня
божественное
чутьё,
но
что
поделать,
такой
уж
я
Bendeki
kalp
değil
molotof
hesabı
yanınca
her
gün
direnişte
Моё
сердце
- не
что
иное,
как
коктейль
Молотова,
каждый
день
в
огне
сопротивления
Ah
bide
bilsen
ne
haldeyim
bana
sorma
aynaya
bak
Ах,
если
бы
ты
знала,
в
каком
я
состоянии,
не
спрашивай
меня,
посмотри
в
зеркало
Gözünle
gör
beni
eriyorum
işte
başka
bi
varlık
anlayamaz.
Ты
увидишь,
как
я
таю,
другая
сущность
не
способна
этого
понять.
Aklıma
takılan
her
soru
bugünde
cevapsız
kalıcak
Все
вопросы,
что
крутятся
у
меня
в
голове,
сегодня
останутся
без
ответа
Yok
yere
en
dibe
vuran
aşkın
tadına
sonunda
varıcaz
Мы
вкусим
вкус
любви,
напрасно
упавшей
на
самое
дно
Belkide
tüm
yaşananlar
bir
rüyadan
ibaret
Возможно,
всё,
что
произошло
- всего
лишь
сон
Tek
dileğim
bir
ömür
seninle
yaşlanmak.
Моё
единственное
желание
- прожить
с
тобой
всю
жизнь.
Reva
mı
sence
bu
yaptıkların
içinden
hiçbir
şey
gelmiyomu?
Разве
это
справедливо,
то,
что
ты
делаешь?
Неужели
у
тебя
ничего
не
ёкает
внутри?
Gözünün
yaşını
acılara
katıpta
aşkını
kalbime
demliyodum
Я
собирал
слёзы
твоих
глаз
и
заваривал
твою
любовь
в
своём
сердце
İçtikçe
yenisini
getirin
sana
doymak
ne
haddime
Приноси
новую
порцию
каждый
раз,
когда
я
допиваю,
не
мне
тобой
пресытиться
Herkes
bugünde
gülsün
halime
ben
inadına
sen
diyorum
Пусть
сегодня
все
смеются
надо
мной,
а
я
бросаю
вызов
именно
тебе
İllaki
vardır
bir
yolu
kalbini
kazanmanın
Должен
быть
способ
завоевать
твоё
сердце
Günler
geçince
değişir
sandım
fakat
yanıldım
azalmadı
Я
думал,
что
со
временем
всё
изменится,
но
ошибался,
ничего
не
утихло
Sana
karşı
hep
umudum
asla
kaybetmediğim
evet
Моя
надежда
на
тебя,
то,
что
я
никогда
не
терял,
да
Oktay'a
karşı
galipsin
ama
Aşıl
bu
savaşı
kazanmalı
Ты
победила
Октая,
но
Ашылу
нужно
выиграть
эту
битву
İstersen
nefret
et
benden
istersen
acıt
beni
Если
хочешь,
ненавидь
меня,
если
хочешь,
причиняй
мне
боль
Beni
kendime
bağlasalar
illede
sen
der
kaçıp
gelir
Даже
если
меня
свяжут,
я
скажу
"только
ты"
и
сбегу
к
тебе
Bu
liman
sensizliğe
büründü
hala
dönmedi
kayıp
gemi
Эта
гавань
погрузилась
в
тоску
по
тебе,
пропавший
корабль
всё
ещё
не
вернулся
Sana
olan
aşkımı
haykırıyom
bu
hiç
bir
şekilde
ayıp
değil
Я
кричу
о
своей
любви
к
тебе,
и
в
этом
нет
ничего
постыдного
Bunu
sana
yazdım
dinlerken
beni
görmelisin
Я
написал
это
тебе,
ты
должна
видеть
меня,
когда
будешь
слушать
Tahmin
etmek
zor
olmicak
yine
diyecen
sen
delisin
Легко
догадаться,
ты
снова
скажешь,
что
я
сумасшедший
O
kadar
içten
yazdım
ki
yaşamam
bile
mucize
bence
Я
написал
это
от
всего
сердца,
само
то,
что
я
жив
- уже
чудо,
мне
кажется
Buna
yaşamak
denmiyo
zaten
emin
ol
susmak
en
iyisi...
Это
сложно
назвать
жизнью,
поверь,
молчание
- золото...
Aklıma
takılan
her
soru
bugünde
cevapsız
kalıcak
Все
вопросы,
что
крутятся
у
меня
в
голове,
сегодня
останутся
без
ответа
Yok
yere
en
dibe
vuran
aşkın
tadına
sonunda
varıcaz
Мы
вкусим
вкус
любви,
напрасно
упавшей
на
самое
дно
Belkide
tüm
yaşananlar
bir
rüyadan
ibaret
Возможно,
всё,
что
произошло
- всего
лишь
сон
Tek
dileğim
bir
ömür
seninle
yaşlanmak...
Моё
единственное
желание
- прожить
с
тобой
всю
жизнь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Bootleg
дата релиза
11-07-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.