Aşıl - Soluk Cehennem - перевод текста песни на немецкий

Soluk Cehennem - Aşılперевод на немецкий




Soluk Cehennem
Blasse Hölle
Zamanla geçer dedim fakat zormuş anladım
Ich sagte, es vergeht mit der Zeit, aber ich habe verstanden, es ist schwer
Hayallerle yetinmek mi bende gram kalmadı
Sich mit Träumen zufriedengeben? Davon ist bei mir kein Gramm geblieben
Her halükarda mutsuzum birazda kederli
Ich bin auf jeden Fall unglücklich, auch ein wenig betrübt
Kim olsa denerdi, bi votka yeterli.
Jeder würde es versuchen, ein Wodka reicht.
Kafam sanki feza bilmezsin keza
Mein Kopf ist wie der Weltraum, du weißt es ja eh nicht
Ölüm korkutmayacak asla beni işte sana teza
Der Tod wird mich niemals erschrecken, hier ist meine These für dich
Huzur etti vefat bugün zuhur eder gözlerin
Der Frieden ist heute gestorben, deine Augen erscheinen
İnceldiği yerden değil en başından kesat
Nicht wo es dünn wurde, von Anfang an war es mau
Tebessümler uzak bana yokluğuna sarıldım ben
Lächeln sind mir fern, ich habe deine Abwesenheit umarmt
Hergün gördüğüm rüyadan gittiğinde ayıldım
Aus dem Traum, den ich jeden Tag sah, erwachte ich, als du gingst
Aşk bi yol, bir acı bağımlılık sanıldı
Liebe ist ein Weg, ein Schmerz, wurde für Sucht gehalten
Tarifsizliğe büründü kalp bacağından asıldı
Es hüllte sich in Unbeschreiblichkeit, das Herz wurde am Bein aufgehängt
Karanlığa kucak açıp herşeyi yok saymak
Die Dunkelheit umarmen und alles ignorieren
Sade sende yok diye aşkı yok sayma
Ignoriere die Liebe nicht, nur weil du sie nicht hast
Yok desende yok sanma umut kalpte hep var
Auch wenn du nein sagst, glaube nicht, es gäbe sie nicht, Hoffnung ist immer im Herzen
Sen yanımda kal
Bleib du an meiner Seite
Sende yüzüm kalmamışken bırakta asılsın
Da ich bei dir kein Gesicht mehr habe, lass es doch hängen
Ekimlerde tarumarım Ocaklarda kasımsız
Im Oktober bin ich zerstreut, im Januar ohne Kraft
Bütün duygularım gözlerinle hasımken
Während all meine Gefühle mit deinen Augen verfeindet sind
Umutların önemi yok hayallerim asılsız.
Hoffnungen sind unwichtig, meine Träume sind haltlos.
Daralır geceler ışık olsa gelirdim gözlerine
Die Nächte werden eng, gäbe es Licht, käme ich zu deinen Augen
Bana surat asma sende biraz gülümse.
Zieh mir kein Gesicht, lächle du auch ein wenig.
Kapanır dediler yaram olsan inerdim en derine
Sie sagten, meine Wunde würde heilen, wärst du sie, stiege ich in die tiefste Tiefe hinab
Parça parça böl beni yeter ki üzülme.
Teile mich Stück für Stück, Hauptsache, du bist nicht traurig.
Direnme boş yere uyku hali sersemim
Wehre dich nicht umsonst, im schläfrigen Zustand bin ich benommen
Beni kafana takma sakın üzülme sen sevin
Mach dir keine Sorgen um mich, sei nicht traurig, du sollst dich freuen
Olurda oluru varsa bıraktığın yerdeyim
Falls es eine Möglichkeit gibt, bin ich dort, wo du mich verlassen hast
Ben nerdeyim?
Wo bin ich?
Sessiz ol bugün sesini çıkarma
Sei still heute, gib keinen Laut von dir
Yokluğunun acısını resimlerden çıkarma
Nimm den Schmerz deiner Abwesenheit nicht aus den Bildern
Zor fakat mecburum yeterince üzüntü
Schwer, aber ich bin gezwungen, genug Kummer
Bugünlerde hayli fazla nedir bu gürültü
Ist dieser Tage ziemlich viel, was ist das für ein Lärm
Suratsızım mimiklerim donuk sen
Ich bin mürrisch, meine Mimik ist erstarrt, du
Haziranda yanarken burda hava soğuk
Während du im Juni brennst, ist die Luft hier kalt
Bana çektirdiğin azap kadar sana yan desem
Wenn ich dir sagte, brenne so sehr wie die Qual, die du mir zugefügt hast
Emin ol ki alamazsın cehennemde soluk!
Sei sicher, du könntest in der Hölle nicht atmen!
Canında can olsaydım canımla can verirdim
Wäre ich Leben in deinem Leben, hätte ich mein Leben für deins gegeben
Ben seni bekledikçe cehennemde yan denildi
Während ich auf dich wartete, hieß es, brenne in der Hölle
Şimdi tam delirdim,
Jetzt bin ich völlig verrückt geworden,
İstersen gelme hiç suratımda kan belirdi...
Wenn du willst, komm gar nicht, Blut erschien auf meinem Gesicht...
Nakarat x2:
Refrain x2:
Daralır geceler ışık olsa gelirdim gözlerine
Die Nächte werden eng, gäbe es Licht, käme ich zu deinen Augen
Bana surat asma sende biraz gülümse.
Zieh mir kein Gesicht, lächle du auch ein wenig.
Kapanır dediler yaram olsan inerdim en derine
Sie sagten, meine Wunde würde heilen, wärst du sie, stiege ich in die tiefste Tiefe hinab
Parça parça böl beni yeter ki üzülme...
Teile mich Stück für Stück, Hauptsache, du bist nicht traurig...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.