Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canımı
qurban
eylərəm,
bir
belə
tərlan
gözələ
Mein
Leben
will
ich
opfern
für
solch
einen
edlen
Schönen,
Hal
bilən,
şirin
gülən,
dosta
mehriban
gözələ
Der
Verständnis
hat,
süß
lächelt,
freundlich
zum
Freund
ist,
dem
Schönen,
Boy
uca,
gərdən
mina,
zülfü
pərişan
gözələ
Hochgewachsen,
der
Hals
wie
Porzellan,
die
Locken
in
Unordnung,
dem
Schönen,
Dolanır
mürği-ruhum,
olubdu
mehman
gözələ
Meine
Seele,
einem
Vogel
gleich,
kreist
um
ihn,
ist
Gast
geworden,
dem
Schönen,
Xəstəyəm,
yalvarıram
həkimi-Loğman
gözələ
Ich
bin
krank,
flehe
den
weisen
Arzt
Lokman
an,
den
Schönen,
Həkimi-Loğman
gözələ
Den
weisen
Arzt
Lokman,
den
Schönen,
Xəstəyəm,
yalvarıram
həkimi-Loğman
gözələ
Ich
bin
krank,
flehe
den
weisen
Arzt
Lokman
an,
den
Schönen,
Həkimi-Loğman
gözələ
Den
weisen
Arzt
Lokman,
den
Schönen.
Gözəl
xanım
cilvələnib
gözəllərin
xası
kimi
Der
Schöne
stolziert,
der
Edelste
unter
den
Schönen,
Görəni
Məcnun
eyləyir
Leylinin
sevdası
kimi
Wer
ihn
sieht,
wird
zu
Mecnun,
wie
Leylas
Geliebter,
so
schön,
Ala
gözlər
şölə
saçır
göyün
sürəyyası
kimi
Die
klaren
Augen
strahlen
wie
die
Sterne
am
Himmel,
so
schön,
Çəpkəni
hər
rəng
çalır
peyğəmbər
xirqası
kimi
Sein
Umhang
schimmert
in
allen
Farben,
wie
des
Propheten
Gewand,
so
schön,
Baratdı
behişdən
gəlib,
geydirib
qılman
gözələ
Ein
Geschenk
aus
dem
Paradies,
angelegt
von
den
Jünglingen,
dem
Schönen,
Geydirib
qılman
gözələ
Angelegt
von
den
Jünglingen,
dem
Schönen,
Baratdı
behişdən
gəlib,
geydirib
qılman
gözələ
Ein
Geschenk
aus
dem
Paradies,
angelegt
von
den
Jünglingen,
dem
Schönen,
Geydirib
qılman
gözələ
Angelegt
von
den
Jünglingen,
dem
Schönen.
Fələkdən
gileyliyəm
mənə
günü
qara
verib
Ich
beklage
mich
beim
Schicksal,
das
mir
so
dunkle
Tage
gab.
Fələkdən
gileyliyəm
mənə
günü
qara
verib
Ich
beklage
mich
beim
Schicksal,
das
mir
so
dunkle
Tage
gab,
Mömini
zəlil
eyləyib,
suri
günahkara
verib
Den
Gläubigen
erniedrigt,
dem
Sünder
aber
Reichtum
gab,
Tərlanı
sara
yazıb,
tər
qönçəni
xara
verib
Den
edlen
Falken
der
Lerche
zugeteilt,
die
zarte
Knospe
dem
Dorn,
so
schön,
Ələsgəri
Məcnun
edib,
meylini
dağlara
verib
Mecnun
hat
er
Ələsgər
gemacht,
sein
Herz
den
Bergen
zugewandt,
so
schön,
Tərk
eyləyib
ibadəti,
bağlayır
dastan
gözələ
Er
hat
das
Gebet
aufgegeben,
verfasst
nun
Epen
für
den
Schönen,
Bağlayır
dastan
gözələ
Verfasst
nun
Epen
für
den
Schönen,
Tərk
eyləyib
ibadəti,
bağlayır
dastan
gözələ
Er
hat
das
Gebet
aufgegeben,
verfasst
nun
Epen,
dem
Schönen,
Bağlayır
dastan
gözələ
Verfasst
nun
Epen,
dem
Schönen,
Bağlayır
dastan
gözələ
Verfasst
nun
Epen,
dem
Schönen,
Bağlayır
dastan
gözələ
Verfasst
nun
Epen,
dem
Schönen,
Bağlayır
dastan
gözələ
Verfasst
nun
Epen,
dem
Schönen,
Bağlayır
dastan
gözələ
Verfasst
nun
Epen,
dem
Schönen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aşıq ələsgər, Saz Havasi
Альбом
Gözələ
дата релиза
16-03-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.