Aşıq Samirə - Ölərəm Səndən Ötəri - Popurri - перевод текста песни на английский

Ölərəm Səndən Ötəri - Popurri - Aşıq Samirəперевод на английский




Ölərəm Səndən Ötəri - Popurri
I'll Die for You - Medley
Mən ölərəm səndən ötəri
I'll die for you
Mən ölərəm səndən ötəri
I'll die for you
Mən ölərəm səndən ötəri
I'll die for you
Mən ölərəm səndən ötəri
I'll die for you
Sevənlər çıxıb görüşə
Lovers go out to meet
Çəmən üstə şeh düşə
Dew falls on the grass
Sevənlər çıxıb görüşə
Lovers go out to meet
Çəmən üstə şeh düşə
Dew falls on the grass
Dolan, sən gəl görüşə
Wander, come and meet too
Ölürəm səndən ötəri
I'm dying for you
Dolan, sən gəl görüşə
Wander, come and meet too
Ölürəm səndən ötəri
I'm dying for you
Yar, ölərəm səndən ötəri
My love, I'll die for you
Yar, ölərəm səndən ötəri
My love, I'll die for you
Yar, ölərəm səndən ötəri
My love, I'll die for you
Mən ölərəm səndən ötəri
I'll die for you
Yarım gülə-gülə baxdı
My beloved smiled
Oyandı eşqimin baxtı
The fortune of my love awakened
Oyandı eşqimin baxtı
The fortune of my love awakened
Yarım gülə-gülə baxdı
My beloved smiled
Oyandı eşqimin baxtı
The fortune of my love awakened
Oyandı eşqimin baxtı
The fortune of my love awakened
Gözləyirsən gör vaxtdır
You're waiting, see what time it is
Gəlirəm səndən ötəri
I'm coming for you
Gözləyirsən gör vaxtdır
You're waiting, see what time it is
Gəlirəm səndən ötəri
I'm coming for you
Yar, ölərəm səndən ötəri
My love, I'll die for you
Yar, ölərəm səndən ötəri
My love, I'll die for you
Mən ölərəm səndən ötəri
I'll die for you
Yar, ölərəm səndən ötəri
My love, I'll die for you
Saz götürün, dastan yazın hüsnünə
Take a saz, write an epic about its beauty
Saz götürün, dastan yazın hüsnünə
Take a saz, write an epic about its beauty
Bahar güllərindən tazə kəndimiz
Our village is fresher than spring flowers
Bahar güllərindən tazə kəndimiz
Our village is fresher than spring flowers
Güllü yaylaqların, meyvə bağların
Flowered pastures, fruit orchards
Ay güllü yaylaqların, meyvə bağların
Oh, flowered pastures, fruit orchards
gözəldir, qəşəngdir kəndimiz
How beautiful, how lovely is our village
Almalı, heyvalı, narlı kəndimiz
Our village with apples, quinces, and pomegranates
gözəldir, qəşəngdir kəndimiz
How beautiful, how lovely is our village
Almalı, heyvalı, narlı kəndimiz
Our village with apples, quinces, and pomegranates
Kəndimiz, kəndimiz, kəndimiz
Our village, our village, our village
Kəndimiz, kəndimiz, vay-vay
Our village, our village, oh my!
gözəldir, qəşəngdir kəndimiz
How beautiful, how lovely is our village
Almalı, heyvalı, narlı kəndimiz
Our village with apples, quinces, and pomegranates
Qızıldır hər qarış torpağın, daşın
Every inch of your soil and stone is gold
Qızıldır hər qarış torpağın, daşın
Every inch of your soil and stone is gold
Odur ki, dağlardan ucadır başın
That's why your head is higher than the mountains
Odur ki, dağlardan ucadır başın
That's why your head is higher than the mountains
Şakirəm, hüsnünə min dastan qoşum
I admire, I'll add a thousand epics to your beauty
Şakirəm, hüsnünə min dastan qoşum
I admire, I'll add a thousand epics to your beauty
Layiqsən şeirə, sözə, kəndimiz
You are worthy of poetry and words, our village
gözəldir, qəşəngdir kəndimiz
How beautiful, how lovely is our village
Kəndimiz, kəndimiz, kəndimiz
Our village, our village, our village
Kəndimiz, kəndimiz, kəndimiz
Our village, our village, our village
gözəldir, qəşəngdir kəndimiz
How beautiful, how lovely is our village
Almalı, heyvalı, narlı kəndimiz
Our village with apples, quinces, and pomegranates
Xub yaraşar nazlı yara
It suits the coy beloved well
Xub yaraşar nazlı yara
It suits the coy beloved well
Al üstündən geysə xara
To wear a red dress over her shoulders
Əsli göyçək olanlara
To those who are truly beautiful
Əsli göyçək olanlara
To those who are truly beautiful
Al da birdir, şal da birdir
Red is the same, shawl is the same
Al da birdir, şal da birdir
Red is the same, shawl is the same
Al da birdir, şal da birdir
Red is the same, shawl is the same
Al da birdir, şal da birdir
Red is the same, shawl is the same
Yar meylini yara salsa
If my love shows affection
Küsdürüb hey könlün alsa
If he sulks and then wins my heart
Bol süfrəsi açıq olsa
If his table is abundant
Bol süfrəsi açıq olsa
If his table is abundant
Şor da, bal da
Salty and sweet
Şor da birdir, bal da birdir
Salty is the same, sweet is the same
Şor da birdir, bal da birdir
Salty is the same, sweet is the same
Şor da birdir, bal da birdir
Salty is the same, sweet is the same
Şor da birdir, bal da birdir
Salty is the same, sweet is the same
Sağ da birdir, sol da birdir
Right is the same, left is the same
Sağ da birdir, sol da birdir
Right is the same, left is the same
Sağda birdir, solda birdir
Right is the same, left is the same
Məni bir qələm qaşlının
The coquetry of a penciled-eyebrowed one
Məni bir qələm qaşlının
The coquetry of a penciled-eyebrowed one
Nazı yandırdı, yandırdı
Burned me, burned me
Nazı yandırdı, yandırdı
Burned me, burned me
Çiyni xurmayı saçlının
Of one with date-colored hair
Çiyni xurmayı saçlının
Of one with date-colored hair
Özü yandırdı, yandırdı
Herself burned me, burned me
Özü yandırdı, yandırdı
Herself burned me, burned me
Nazı yandırdı, yandırdı
Her coquetry burned me, burned me
Nazı yandırdı, yandırdı
Her coquetry burned me, burned me
əllərə həna yaxdı
She applied henna to her white hands
Sandım belə sona yoxdur
I thought there was no such ending
əllərə həna yaxdı
She applied henna to her white hands
Sandım belə sona yoxdur
I thought there was no such ending
Naz eyləyib yara baxdı
She acted coy and looked at her beloved
Naz eyləyib yara baxdı
She acted coy and looked at her beloved
Nazı, ey
Her coquetry, oh
Nazı yandırdı, yandırdı
Her coquetry burned me, burned me
Elə yandırdı, yandırdı
It burned me so, burned me
Özü yandırdı, yandırdı
She burned me, burned me
Nazı yandırdı, yandırdı
Her coquetry burned me, burned me
Elə yandırdı, yandırdı
It burned me so, burned me
Sevgilim, sən maral kimi
My love, like a deer
Süzməyi kimdən öyrəndin?
Who did you learn to sway from?
Ay qabağa siyah teli
Oh, the black strand in front
Ay qabağa siyah teli
Oh, the black strand in front
Düzməyi kimdən öyrəndin?
Who did you learn to straighten it from?
Düzməyi kimdən öyrəndin?
Who did you learn to straighten it from?
Ay öyrəndin, can öyrəndin
Oh, you learned, my dear, you learned
Süzməyi kimdən öyrəndin?
Who did you learn to sway from?
Kəklik kimi qayalarda
Like a partridge on the rocks
Ceyran kimi səhralarda
Like a gazelle in the deserts
Sona kimi dəryalarda
Like a sona in the seas
Sona kimi dəryalarda
Like a sona in the seas
Üzməyi kimdən öyrəndin?
Who did you learn to swim from?
Üzməyi kimdən öyrəndin?
Who did you learn to swim from?
Öyrəndin, sən öyrəndin
You learned, you learned
Süzməyi kimdən öyrəndin?
Who did you learn to sway from?
Mail olmuşam, ay balam
I'm captivated, my dear
Mail olmuşam
I'm captivated
Mail olmuşam, ay balam
I'm captivated, my dear
Mail olmuşam
I'm captivated
Mail olmuşam, ay balam
I'm captivated, my dear
Mail olmuşam
I'm captivated
Mail olmuşam
I'm captivated
Mail olmuşam
I'm captivated
Bir qara qaşlıya, şux baxışlıya
By one with dark eyebrows and a playful glance
Tovuz naxışlıya mail olmuşam
By one with Tovuz patterns, I'm captivated
Bir qara qaşlıya, şux baxışlıya
By one with dark eyebrows and a playful glance
Tovuz naxışlıya mail olmuşam
By one with Tovuz patterns, I'm captivated
Mirvari dişliyə, xoş gülüşlüyə
By one with pearly teeth and a sweet smile
Mirvari dişliyə, xoş gülüşlüyə
By one with pearly teeth and a sweet smile
Ceyran yerişliyə mail olmuşam
By one with a gazelle-like gait, I'm captivated
Ceyran yerişliyə mail olmuşam
By one with a gazelle-like gait, I'm captivated
Ay balam, mail olmuşam
My dear, I'm captivated
Ay gülüm, mail olmuşam
My rose, I'm captivated
Süfrəsi bəzəkli, ləziz xörəkli
With a decorated table, delicious food
Bir xoş gələcəkli, alnı çörəkli
With a pleasant future, a forehead like bread
Süfrəsi bəzəkli, ləziz xörəkli
With a decorated table, delicious food
Bir xoş gələcəkli, alnı çörəkli
With a pleasant future, a forehead like bread
Başı gül ləçəkli, üzü çiçəkli
With a head like rose petals, a face like a flower
Başı gül ləçəkli, üzü çiçəkli
With a head like rose petals, a face like a flower
Turac yerişliyə mail olmuşam
By one with a turaj-like gait, I'm captivated
Bir qara qaşlıya mail olmuşam
By one with dark eyebrows, I'm captivated
Ay balam, mail olmuşam
My dear, I'm captivated
Səhər-səhər bağa girdim
Early in the morning, I entered the garden
Səhər-səhər bağa girdim
Early in the morning, I entered the garden
bağ bildi, bağban
Neither the garden nor the gardener knew
bağ bildi, bağban
Neither the garden nor the gardener knew
Əl uzadıb bir gül dərdim
I reached out and picked a rose
Əl uzadıb bir gül dərdim
I reached out and picked a rose
bağ bildi, bağban
Neither the garden nor the gardener knew
bağ bildi, bağban
Neither the garden nor the gardener knew
Ay, dedim bu bağ əcəb yerdir
Oh, I said, this garden is a wonderful place
Dedim bu bağ əcəb yerdir
I said, this garden is a wonderful place
Çiçəkləri tazə-tərdir
Its flowers are fresh and fragrant
Çiçəkləri tazə-tərdir
Its flowers are fresh and fragrant
Çiçəkləri tazə-tərdir
Its flowers are fresh and fragrant
Yarım mənə busə verdi
My love gave me a kiss
Mən yarıma busə verdim
I gave my love a kiss
bağ bildi, bağban
Neither the garden nor the gardener knew
bağ bildi, bağban
Neither the garden nor the gardener knew
bağ bildi, bağban
Neither the garden nor the gardener knew
bağ bildi, bağban
Neither the garden nor the gardener knew
bağ bildi, bağban
Neither the garden nor the gardener knew
Lənkəran, Astara, Lerik, Masallı
Lankaran, Astara, Lerik, Masalli
Möcüzə kimidir, nağıl vüsallı
Are like a miracle, a fairytale reunion
Dağların döşünə sərib yüz xalı
Spreading hundreds of marks on the chest of the mountains
Dağların döşünə sərib yüz xalı
Spreading hundreds of marks on the chest of the mountains
Qarabağ cənnətdir, Şirvan gözəldir
Karabakh is paradise, Shirvan is beautiful
Qarabağ cənnətdir, Şirvan gözəldir
Karabakh is paradise, Shirvan is beautiful
Qarabağ cənnətdir, Şirvan gözəldir
Karabakh is paradise, Shirvan is beautiful
Qarabağ cənnətdir, Şirvan gözəldir
Karabakh is paradise, Shirvan is beautiful
Gözəldir, gözəldir, gözəldir
Beautiful, beautiful, beautiful
Gözəldir, gözəldir, gözəldir
Beautiful, beautiful, beautiful
Qarabağ cənnətdir, Şirvan gözəldir
Karabakh is paradise, Shirvan is beautiful
Qarabağ cənnətdir, Şirvan gözəldir
Karabakh is paradise, Shirvan is beautiful
Ağdaşın heyvası, Göyçayın narı
Aghdash's quince, Goychay's pomegranate
Qubanın, Xaçmazın alma bağları
Guba's, Khachmaz's apple orchards
Yaddan çıxarmayaq göy yaylaqları
Let's not forget the blue pastures
Yaddan çıxarmayaq göy yaylaqları
Let's not forget the blue pastures
Kəlbəcər, Xaçbulaq, Nabran gözəldir
Kalbajar, Khachbulag, Nabran are beautiful
Mil-Muğanım, Naxçıvanım gözəldir
My Mil-Mugan, my Nakhchivan are beautiful
Gəncəbasar, Borçalımız gözəldir
Our Ganjabasar, our Borchali are beautiful
Gözəldir, gözəldir, gözəldir
Beautiful, beautiful, beautiful
Gözəldir, gözəldir, gözəldir
Beautiful, beautiful, beautiful
Bakı bir aləmdir, yurdum gözəldir
Baku is a world, my homeland is beautiful
Gözəl Azərbaycanımız gözəldir
Our beautiful Azerbaijan is beautiful
Gözəldir, gözəldir
Beautiful, beautiful
Gözəldir, gözəldir
Beautiful, beautiful
Bakı bir aləmdir, yurdum gözəldir
Baku is a world, my homeland is beautiful
Gözəl Azərbaycanımız
Our beautiful Azerbaijan
Vətənim gözəldir
My homeland is beautiful





Авторы: Aşıq əhməd, ədalət ədalət, Hüseyn Cavan, Mirzə Bilal, Rza Qobustanlı, şakir Hacıyev, Saz Havasi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.