Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Може
одержимий,
може
так
Maybe
obsessed,
maybe
so
Я
живу
старим,
мабуть
антиквар
I
live
in
the
past,
maybe
I'm
an
antique
Таке
прокляття,
може
такий
дар
Such
a
curse,
or
maybe
such
a
gift
Хтось
так
може?
Маю
сумніви.
Їм
не
гоже
Can
anyone
else
do
this?
I
have
my
doubts.
They're
not
worthy
Відтепер
я
можу
все,
так
на
мене
схоже
From
now
on,
I
can
do
anything,
it
seems
like
me
Хтось
присвятить
пісню?
Можу
сто
Someone
dedicate
a
song?
I
can
do
a
hundred
Я
увіковічу,
це
так
просто
I
will
immortalize
you,
it's
so
easy
Слізьми
наскрізь
все
просякнуто
Soaked
through
with
tears
Крім
мене
так
не
зробить
ніхто
No
one
else
can
do
this
like
me
Рятуєш
не
ти,
скоріш
мистецтво
It's
not
you
who
saves
me,
it's
rather
art
Я
складаю
оди,
це
так
шляхетно
I
compose
odes,
it's
so
noble
Стільки
років,
а
в
мені
не
мертво
So
many
years,
and
it's
not
dead
inside
me
Кручу
твоїм
образом,
так
дотепно
I
play
with
your
image,
so
cleverly
Наші
імена
в
історії,
замість
дерева
Our
names
in
history,
instead
of
a
family
tree
Можу
в
теорії
пуститись
берега
I
could
theoretically
lose
my
shore
Заплутатись
в
собі
і
в
думок
мереживах
Get
lost
in
myself
and
in
the
lace
of
thoughts
Де
ти
така
вродлива
та
оманлива
Where
you
are
so
beautiful
and
deceptive
Наші
імена
в
історії,
замість
дерева
Our
names
in
history,
instead
of
a
family
tree
Можу
в
теорії
пуститись
берега
I
could
theoretically
lose
my
shore
Заплутатись
в
собі
і
в
думок
мереживах
Get
lost
in
myself
and
in
the
lace
of
thoughts
Де
ти
така
вродлива
та
оманливо
жива
Where
you
are
so
beautiful
and
deceptively
alive
Який
це
трек?
Сто
тисяч
перший?
What
track
is
this?
One
hundred
thousand
and
first?
Я
знаю,
я
нестерпний
I
know,
I'm
unbearable
Трек
ніби
і
солодкий,
The
track
is
kind
of
sweet,
Та
водночас
трохи
терпкий
But
at
the
same
time
a
little
tart
Без
конкретики,
як
наші
терки
Without
specifics,
like
our
arguments
І
як
старі
часи,
такі
задумливо
нестерпні
And
like
old
times,
so
thoughtfully
unbearable
Сповіщення
з
тобою
як
мікроінсульт
Notifications
from
you
are
like
a
microstroke
Як
двадцять
четверте,
іюль
Like
the
twenty-fourth
of
July
Так,
так,
навіює
сум,
б'є
як
струм
Yes,
yes,
it
evokes
sadness,
hits
like
a
current
Ця
журба
для
мене
як
опіум
This
melancholy
is
like
opium
to
me
Наші
імена
в
історії,
замість
дерева
Our
names
in
history,
instead
of
a
family
tree
Можу
в
теорії
пуститись
берега
I
could
theoretically
lose
my
shore
Заплутатись
в
собі
і
в
думок
мереживах
Get
lost
in
myself
and
in
the
lace
of
thoughts
Де
ти
така
вродлива
та
оманлива
Where
you
are
so
beautiful
and
deceptive
Наші
імена
в
історії,
замість
дерева
Our
names
in
history,
instead
of
a
family
tree
Можу
в
теорії
пуститись
берега
I
could
theoretically
lose
my
shore
Заплутатись
в
собі
і
в
думок
мереживах
Get
lost
in
myself
and
in
the
lace
of
thoughts
Де
ти
така
вродлива
та
оманливо
жива
Where
you
are
so
beautiful
and
deceptively
alive
(Наші
імена
в
історії,
замість
дерева
(Our
names
in
history,
instead
of
a
family
tree
Можу
в
теорії
пуститись
берега
I
could
theoretically
lose
my
shore
Заплутатись
в
собі
і
в
думок
мереживах
Get
lost
in
myself
and
in
the
lace
of
thoughts
Де
ти
така
вродлива
та
оманлива
Where
you
are
so
beautiful
and
deceptive
Наші
імена
в
історії,
замість
дерева
Our
names
in
history,
instead
of
a
family
tree
Можу
в
теорії
пуститись
берега
I
could
theoretically
lose
my
shore
Заплутатись
в
собі
і
в
думок
мереживах
Get
lost
in
myself
and
in
the
lace
of
thoughts
Де
ти
така
вродлива
та
оманливо
жива)
Where
you
are
so
beautiful
and
deceptively
alive)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bohdan Bazyl
Альбом
Ікона
дата релиза
17-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.