Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Call Your Name
Deinen Namen rufen
Back
on
a
beat
to
shake
the
elite
Zurück
am
Beat,
um
die
Elite
zu
erschüttern
We
keep
running
this
rat
race
just
to
get
a
taste
of
defeat
Wir
rennen
weiter
dieses
Rattenrennen,
nur
um
den
Geschmack
der
Niederlage
zu
kosten
Hustling
for
a
check
tryna
reach
the
end
of
the
week
Rackern
uns
für
einen
Scheck
ab,
versuchen,
das
Ende
der
Woche
zu
erreichen
Till
we
make
it
out
of
the
ghetto
and
look
back
but
never
reach
Bis
wir
es
aus
dem
Ghetto
schaffen
und
zurückblicken,
aber
nie
die
Hand
reichen
To
lend
a
helping
hand
to
them
people
that
need
uplifting
Um
den
Leuten
zu
helfen,
die
Auftrieb
brauchen
I
write
these
words
for
those
who
feeling
stuck
inside
a
system
Ich
schreibe
diese
Worte
für
die,
die
sich
in
einem
System
gefangen
fühlen
Like
a
64
cartridge,
becoming
more
heartless
Wie
ein
64er-Modul,
werden
immer
herzloser
At
this
point
we
ain't
even
living
we
just
existing
An
diesem
Punkt
leben
wir
nicht
einmal,
wir
existieren
nur
Ain't
shit
that
we
can
do
only
sigh
and
pray
for
relief
Es
gibt
nichts,
was
wir
tun
können,
außer
zu
seufzen
und
um
Linderung
zu
beten
While
some
of
us
making
mils,
others
die
and
lay
in
the
street
Während
einige
von
uns
Millionen
machen,
sterben
andere
und
liegen
auf
der
Straße
A
lot
of
us
getting
shot
target
practice
for
the
police
Viele
von
uns
werden
angeschossen,
Zielübungen
für
die
Polizei
They
treating
us
like
we're
dogs
plan
on
keeping
us
on
a
leash
Sie
behandeln
uns
wie
Hunde,
planen,
uns
an
der
Leine
zu
halten
So
we
don't
get
too
far,
we
losing
touch
with
who
we
are
Damit
wir
nicht
zu
weit
kommen,
verlieren
wir
den
Bezug
dazu,
wer
wir
sind
Spending
what
we
don't
got
tryna
lives
of
movie
stars
Geben
aus,
was
wir
nicht
haben,
versuchen,
das
Leben
von
Filmstars
zu
leben
But
we
don't
get
no
trophies,
award
shows
or
applauses
Aber
wir
bekommen
keine
Trophäen,
Preisverleihungen
oder
Applaus
The
streets
are
lined
with
blood,
they
rolling
out
them
red
carpets
Die
Straßen
sind
mit
Blut
getränkt,
sie
rollen
die
roten
Teppiche
aus
At
the
head
of
office
An
der
Spitze
des
Amtes
Got
a
president
we
don't
fuck
wit
Haben
einen
Präsidenten,
auf
den
wir
scheißen
An
ignorant
misogynistic
racist
we
been
stuck
with
Ein
ignoranter,
frauenfeindlicher
Rassist,
mit
dem
wir
festsitzen
Money
is
power,
at
least
that
seems
to
be
the
case
Geld
ist
Macht,
zumindest
scheint
das
der
Fall
zu
sein
Cause
he
was
filthy
rich
and
used
that
same
power
to
win
this
race
Denn
er
war
stinkreich
und
nutzte
dieselbe
Macht,
um
dieses
Rennen
zu
gewinnen
If
we
don't
get
it
straight,
can't
even
call
ourselves
United
States
Wenn
wir
das
nicht
hinbekommen,
können
wir
uns
nicht
einmal
Vereinigte
Staaten
nennen
We've
been
divided
for
some
time
now,
it
seems
to
be
our
fate
Wir
sind
schon
seit
einiger
Zeit
gespalten,
es
scheint
unser
Schicksal
zu
sein
They
say
let's
make
it
great
again
Sie
sagen,
lasst
es
uns
wieder
großartig
machen
Ain't
heard
a
bigger
fable
than
Habe
keine
größere
Fabel
gehört
als
They
say
that
we
gon'
can
make
it
in
a
place
we
know
they
hate
us
in
Sie
sagen,
dass
wir
es
schaffen
können
an
einem
Ort,
von
dem
wir
wissen,
dass
sie
uns
hassen
Playing
my
position,
only
praying
y'all
gon'
listen
Spiele
meine
Rolle,
bete
nur,
dass
ihr
zuhören
werdet
Paved
a
out
for
the
kids
who
left
the
school
'fore
we
dismissed
em
Habe
einen
Weg
geebnet
für
die
Kids,
die
die
Schule
verlassen
haben,
bevor
wir
sie
entlassen
haben
And
ain't
no
cap
and
gown
they
cap
you
down
without
an
issue
Und
es
gibt
keinen
Talar
und
Doktorhut,
sie
schießen
dich
nieder
ohne
Probleme
Clowns
with
pistols
shooting
rounds
around
the
town
I
hope
they
miss
you
Clowns
mit
Pistolen
schießen
Runden
durch
die
Stadt,
ich
hoffe,
sie
verfehlen
dich
And
hit
the
ground
Und
treffen
den
Boden
Instead
of
getting
past
it
we
just
pass
it
down
Anstatt
es
hinter
uns
zu
lassen,
geben
wir
es
einfach
weiter
To
offspring
like
a
offering
plate
in
church
when
they
get
passed
around
An
die
Nachkommen
wie
eine
Opferplatte
in
der
Kirche,
wenn
sie
herumgereicht
wird
Often
days
I
wonder
if
we'll
wake
up
out
this
slumber
Oft
frage
ich
mich,
ob
wir
aus
diesem
Schlummer
erwachen
werden
I
used
to
blaze
and
reminisce
on
days
when
I
was
younger
Früher
habe
ich
gekifft
und
mich
an
Tage
erinnert,
als
ich
jünger
war
Vacations
in
the
summer
Urlaub
im
Sommer
Lately
been
working
through
em
In
letzter
Zeit
habe
ich
sie
durchgearbeitet
Telling
you
bout
my
life
so
these
people
could
say
they
knew
em
Erzähle
dir
von
meinem
Leben,
damit
diese
Leute
sagen
können,
sie
kannten
ihn
Everything
that
I
write
it
describes
a
pain
in
my
life
Alles,
was
ich
schreibe,
beschreibt
einen
Schmerz
in
meinem
Leben
This
is
Gotham
but
ain't
no
Bane
or
Bruce
Wayne
to
bang
in
the
night
Das
ist
Gotham,
aber
es
gibt
keinen
Bane
oder
Bruce
Wayne,
um
nachts
zu
kämpfen
No
option
of
staying
sane
when
it's
danger
hanging
with
likes
of
gangbangers
slanging
the
white
Keine
Option,
bei
Verstand
zu
bleiben,
wenn
Gefahr
lauert,
wenn
man
mit
Leuten
wie
Gangbangern
abhängt,
die
Weißes
verticken
Better
hang
it
and
say
goodnight
Häng
es
lieber
an
den
Nagel
und
sag
gute
Nacht
Maintaining
a
heinous
fight
Einen
abscheulichen
Kampf
aufrechterhalten
While
I'm
swinging
aiming
a
right
to
put
haters
on
they
hiatus,
if
I
landed
I
think
I
might
Während
ich
schwinge
und
eine
Rechte
ziele,
um
Hasser
in
ihre
Zwangspause
zu
schicken,
wenn
ich
treffe,
denke
ich,
das
könnte
ich
A
man
that'll
put
his
hand
on
a
bible
and
plan
his
rival's
arrivals
Ein
Mann,
der
seine
Hand
auf
eine
Bibel
legt
und
die
Ankunft
seiner
Rivalen
plant
And
blam
him
right
where
he
standing
to
span
his
life
Und
ihn
genau
dort
abknallt,
wo
er
steht,
um
sein
Leben
zu
beenden
Instead
just
hand
me
a
mic
Gib
mir
stattdessen
einfach
ein
Mikrofon
I
been
planning
to
make
it
right
Ich
habe
geplant,
es
richtig
zu
machen
I'm
standing
up
for
my
people
Ich
stehe
für
mein
Volk
ein
Won't
be
no
handcuffs
tonight
Heute
Nacht
wird
es
keine
Handschellen
geben
Just
throw
this
shit
on
repeat
Leg
diesen
Scheiß
einfach
auf
Repeat
We
don't
need
no
bombs
in
the
street
Wir
brauchen
keine
Bomben
auf
der
Straße
No
Molotovs
to
be
tossed
just
a
talk
to
maybe
to
make
peace
Keine
Molotowcocktails,
die
geworfen
werden,
nur
ein
Gespräch,
um
vielleicht
Frieden
zu
schließen
It's
every
man
for
himself
in
the
land
where
they're
scared
to
help
Es
ist
jeder
für
sich
im
Land,
wo
sie
Angst
haben
zu
helfen
See
my
grandma
raised
me
too
well
Siehst
du,
meine
Oma
hat
mich
zu
gut
erzogen
Any
mess
I'll
Handle
myself
Jeden
Mist
regel
ich
selbst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakim James Hardy, Christopher Aaron Johnson Walton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.