Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
signé
contrat,
c'est
fini
les
contraintes
Ich
habe
den
Vertrag
unterschrieben,
keine
Zwänge
mehr
On
arrive,
on
les
braque,
disparaîtra
l'empreinte
Wir
kommen
an,
überfallen
sie,
die
Spur
verschwindet
Ils
ont
pris
mon
bras
quand
j'ai
donné
ma
main
Sie
nahmen
meinen
Arm,
als
ich
meine
Hand
gab
Pas
d'accord
parental,
pour
l'affaire
que
du
sale
Keine
elterliche
Zustimmung,
für
die
Sache
nur
Schmutz
Violence
et
mots
durs
les
canalisent
Gewalt
und
harte
Worte
kanalisieren
sie
On
arrive
dans
les
temps,
puis
on
repart
à
l'aise
Wir
kommen
rechtzeitig
an
und
gehen
dann
entspannt
wieder
Émotions
sous
scellé
nous
paralysent
Versiegelte
Emotionen
lähmen
uns
Sentiments
dans
les
temps,
cœur
enfouit
dans
la
braise
Gefühle
in
der
Zeit,
Herz
in
der
Glut
vergraben
Si
j'avance
seul,
salaud,
c'est
par
nécessité
Wenn
ich
alleine
vorwärts
gehe,
Mistkerl,
dann
aus
Notwendigkeit
Contrôle
au
faciès,
j'emmerde
les
keufs,
saisies
Kontrolle
nach
Aussehen,
ich
scheiß
auf
die
Bullen,
Beschlagnahmungen
T'es
anoirci
par
le
te-shi
et
mon
cœur
est
miné
Du
bist
vom
Gras
geschwärzt
und
mein
Herz
ist
vermint
Le
sommet,
c'est
pas
loin,
j'prends
mes
rêves
et
j'y
vais
Der
Gipfel
ist
nicht
weit,
ich
nehme
meine
Träume
und
gehe
Solitaire
dans
l'âme,
on
n'est
pas
les
mêmes
Einsam
in
der
Seele,
wir
sind
nicht
gleich
À
vrai
dire,
j'm'en
tape
à
fond
que
ces
enfoirés
m'aiment
Ehrlich
gesagt,
ist
es
mir
scheißegal,
ob
diese
Arschlöcher
mich
mögen
Ramène
de
la
tise
et
de
la
verte
que
j'oublie
mes
peines
Bring
Schnaps
und
Gras,
damit
ich
meinen
Kummer
vergesse
Comment
leur
faire
confiance,
est-ce
qu'on
veut
faire
les
mêmes?
Wie
soll
ich
ihnen
vertrauen,
wollen
wir
dasselbe
tun?
Les
années
passent,
les
potos
partent
(partent)
Die
Jahre
vergehen,
die
Kumpels
gehen
(gehen)
J'suis
calé,
calé
dans
l'appart'
('ppart)
Ich
bin
festgesetzt,
festgesetzt
in
der
Wohnung
('nung)
J'allume
un
joint
ou
deux
dans
la
barre
Ich
zünde
ein
oder
zwei
Joints
im
Block
an
Depuis,
mon
cœur
a
fermé
les
portes
Seitdem
hat
mein
Herz
die
Türen
geschlossen
Si
j'écoutais
mon
cœur,
j'aurais
fait
des
dingueries
Wenn
ich
auf
mein
Herz
gehört
hätte,
hätte
ich
verrückte
Sachen
gemacht
Tah
The
Wire,
j'claque
un
salaire
d'usine
dans
une
nouvelle
paire
Wie
bei
The
Wire,
ich
verprasse
ein
Fabrikgehalt
für
ein
neues
Paar
Faut
que
j'les
sorte
de
la
merde
avant
que
ça
nous
morde
Ich
muss
sie
aus
der
Scheiße
holen,
bevor
es
uns
beißt
Mais
les
jaloux
heyen
quand
on
récupère
Aber
die
Neider
hassen,
wenn
wir
uns
erholen
Ouais,
c'est
jamais
marrant
la
vie
d'un
no
man
Ja,
es
ist
nie
lustig,
das
Leben
eines
Niemands
Mais
aujourd'hui
tout
va
bien,
la
vie
d'artiste
m'appelle
Aber
heute
ist
alles
gut,
das
Künstlerleben
ruft
mich
Les
yeux
rougis
frangin
quand
j'ai
noyé
ma
peine
Gerötete
Augen,
Bruder,
als
ich
meinen
Kummer
ertränkte
On
est
parti
d'en
bas,
voyons
voir
où
ça
mène
Wir
haben
unten
angefangen,
mal
sehen,
wohin
das
führt
Harmonie
divine,
symphonie
des
Uzi
Göttliche
Harmonie,
Symphonie
der
Uzis
Appelle
le
manager,
gros,
B-NØM
est
buisy
Ruf
den
Manager
an,
Alter,
B-NØM
ist
beschäftigt
Occupe-toi
de
tes
sseufs
et
de
ta
salope
mal
baisée
Kümmer
dich
um
deine
Titten
und
deine
schlecht
gefickte
Schlampe
OG
est
apaisé
à
16
ans
j'suis
passé
OG
ist
beruhigt,
mit
16
bin
ich
durchgestartet
J'ai
plus
de
temps
à
perdre
Ich
habe
keine
Zeit
mehr
zu
verlieren
J't'ai
dit
"je
t'aime",
j'ai
menti
Ich
sagte
"Ich
liebe
dich",
ich
habe
gelogen
Là,
j'sais
plus
comment
faire
Jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
J'suis
H24
sous
produit
Ich
bin
rund
um
die
Uhr
auf
Drogen
J'ai
plus
de
temps
à
perdre
Ich
habe
keine
Zeit
mehr
zu
verlieren
J't'ai
dit
"je
t'aime",
j'ai
menti
Ich
sagte
"Ich
liebe
dich",
ich
habe
gelogen
Là,
j'sais
plus
comment
faire
Jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
J'suis
H24
sous
produit
Ich
bin
rund
um
die
Uhr
auf
Drogen
Y'a
pas
de
mes-ar
dans
l'appart'
('ppart)
Es
gibt
keine
Waffen
in
der
Wohnung
('nung)
Les
envies
sont
noires
mais
les
idées
sont
précises
Die
Begierden
sind
schwarz,
aber
die
Ideen
sind
präzise
J'reste
pas
bloqué
devant
les
portes
(portes)
Ich
bleibe
nicht
vor
den
Türen
stecken
(Türen)
Et
c'est
devant
miroir
que
je
prends
les
décisions
(ouais)
Und
vor
dem
Spiegel
treffe
ich
die
Entscheidungen
(ja)
Chaque
fois
qu'on
pose
on
épate
(on
épate)
Jedes
Mal,
wenn
wir
auftreten,
beeindrucken
wir
(beeindrucken
wir)
Sous
conseil
bre-som,
premier
couplet
décisif
Unter
düsterem
Rat,
entscheidende
erste
Strophe
Frangin,
c'est
mon
flow,
bats
les
pattes
Bruder,
das
ist
mein
Flow,
halt
die
Pfoten
still
Sans
contour,
j'le
fais
pour
mes
braves
et
pour
la
mif
Ohne
Umschweife,
ich
mache
es
für
meine
Jungs
und
für
die
Familie
C'est
aussi
pour
l'amour
qu'elle
me
porte
Es
ist
auch
für
die
Liebe,
die
sie
mir
entgegenbringt
Les
envieux
sont
là,
finiront
tous
dépressif
Die
Neider
sind
da,
werden
alle
depressiv
enden
Une
bête
de
sse-lia
pour
mes
potes
Eine
fette
Ladung
für
meine
Kumpels
De
l'autre
côté
du
monde,
putain
calé
dans
valise
Auf
der
anderen
Seite
der
Welt,
verdammt,
im
Koffer
verstaut
J'parle
concret,
pourquoi
tu
papotes?
Ich
rede
Klartext,
warum
redest
du
Unsinn?
Si
ma
bouche
est
fermée,
ça
veut
dire
que
j'analyse
Wenn
mein
Mund
geschlossen
ist,
bedeutet
das,
dass
ich
analysiere
Ton
salaire
du
mois
dans
ma
poche
(poche)
Dein
Monatsgehalt
in
meiner
Tasche
(Tasche)
En
deux-trois
textos,
frangin,
tu
sais
que
j'analyse
In
zwei,
drei
SMS,
Bruder,
weißt
du,
dass
ich
analysiere
J'veux
plus
bédave
tous
les
jours
(tous
les
jours)
Ich
will
nicht
mehr
jeden
Tag
kiffen
(jeden
Tag)
J'en
oublie
même
de
remercier
le
ciel
Ich
vergesse
sogar,
dem
Himmel
zu
danken
J'rêvais
d'être
une
star
dans
la
cour
(dans
la
cour)
Ich
träumte
davon,
ein
Star
auf
dem
Schulhof
zu
sein
(auf
dem
Schulhof)
Aujourd'hui
j'm'en
approche,
on
est
prêt
pour
la
scène
Heute
komme
ich
dem
näher,
wir
sind
bereit
für
die
Bühne
Sont-ils
prêts
pour
la
suite?
On
annonce
le
décès
Sind
sie
bereit
für
die
Fortsetzung?
Wir
kündigen
den
Tod
an
Ouais
frérot,
ça
va
vite,
j'peux
tout
perdre,
on
le
sait
Ja
Bruder,
es
geht
schnell,
ich
kann
alles
verlieren,
wir
wissen
es
Peu
de
larmes
qu'on
essuie,
les
blessures
nous
saignent
Wenige
Tränen,
die
wir
abwischen,
die
Wunden
bluten
uns
aus
Chez
Warner
que
l'on
signe
donc
le
ciel
nous
sauve
Bei
Warner
unterschreiben
wir,
also
rettet
uns
der
Himmel
Ouais,
c'est
jamais
marrant
la
vie
d'un
no
man
Ja,
es
ist
nie
lustig,
das
Leben
eines
Niemands
Mais
aujourd'hui
tout
va
bien,
la
vie
d'artiste
m'appelle
Aber
heute
ist
alles
gut,
das
Künstlerleben
ruft
mich
Les
yeux
rougis
frangin
quand
j'ai
noyé
ma
peine
Gerötete
Augen,
Bruder,
als
ich
meinen
Kummer
ertränkte
On
est
parti
d'en
bas,
voyons
voir
où
ça
mène
Wir
haben
unten
angefangen,
mal
sehen,
wohin
das
führt
Harmonie
divine,
symphonie
des
Uzi
Göttliche
Harmonie,
Symphonie
der
Uzis
Appelle
le
manager,
gros,
B-NØM
est
buisy
Ruf
den
Manager
an,
Alter,
B-NØM
ist
beschäftigt
Occupe-toi
de
tes
sseufs
et
de
ta
salope
mal
baisée
Kümmer
dich
um
deine
Titten
und
deine
schlecht
gefickte
Schlampe
OG
est
apaisé
à
16
ans
j'suis
passé
OG
ist
beruhigt,
mit
16
bin
ich
durchgestartet
J'ai
plus
de
temps
à
perdre
Ich
habe
keine
Zeit
mehr
zu
verlieren
J't'ai
dit
"je
t'aime",
j'ai
menti
Ich
sagte
"Ich
liebe
dich",
ich
habe
gelogen
Là,
j'sais
plus
comment
faire
Jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
J'suis
H24
sous
produit
Ich
bin
rund
um
die
Uhr
auf
Drogen
J'ai
plus
de
temps
à
perdre
Ich
habe
keine
Zeit
mehr
zu
verlieren
J't'ai
dit
"je
t'aime",
j'ai
menti
Ich
sagte
"Ich
liebe
dich",
ich
habe
gelogen
Là,
j'sais
plus
comment
faire
Jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
J'suis
H24
sous
produit
Ich
bin
rund
um
die
Uhr
auf
Drogen
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baptiste Garnier, Mohamed El Amine Boughidene, Virgile Ansay
Альбом
Produit
дата релиза
31-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.