Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erő,
mond
miért
mond
miért
is
hagysz
most
el
Kraft,
sag
mir,
warum,
warum
verlässt
du
mich
jetzt?
Kerülsz,
ez
a
lélek
el
tévedt
Du
meidest
mich,
diese
Seele
hat
sich
verirrt.
Késő,
már
a
földön
fekszem
Zu
spät,
ich
liege
schon
am
Boden.
Egyre
csak
húz
a
mélység,
lejebb.
Die
Tiefe
zieht
mich
immer
weiter
hinab.
Sötét,
körülötem
már
az
ég
Dunkel
ist
der
Himmel
um
mich
herum.
Remény,
már
a
sűrű
ködbe
vész
Die
Hoffnung
schwindet
bereits
im
dichten
Nebel.
Kevés,
amit
eddig
tettem
Zu
wenig
ist,
was
ich
bisher
getan
habe.
Elbuktam
el
jött
a
vég.
Ich
bin
gescheitert,
das
Ende
ist
gekommen.
Végtelen
tánc,
tűzön
vízen
Endloser
Tanz,
über
Feuer
und
Wasser,
Láva
tengeren
át
über
ein
Meer
aus
Lava.
Nincsen
társ,
ha
meg
égek
Kein
Gefährte
ist
da,
wenn
ich
verbrenne.
Lesújt
a
végzet.
Das
Schicksal
schlägt
zu.
Ledöl,
az
a
fal
ami
megvvédett
Die
Mauer,
die
mich
beschützte,
stürzt
ein.
Lerörm
tova
száll
az
emléke
Die
Erinnerung
daran
verweht
im
Wind.
Lehült,
a
sok
könny
amit
ejtek
Erkaltet
sind
die
vielen
Tränen,
die
ich
vergieße.
Lelkembe
vihar
tombol,
szét
szed.
Ein
Sturm
tobt
in
meiner
Seele,
zerreißt
mich.
Mit
ér,
ez
az
arc
ha
nem
nevet
Was
nützt
dieses
Gesicht,
wenn
es
nicht
lacht?
Miért,
remegek
ha
nem
merek
Warum
zittere
ich,
wenn
ich
mich
nicht
traue?
Remény,
lehet,
hogy
össze
törtem
Vielleicht,
Hoffnung,
bin
ich
zerbrochen.
Küldhet
még
áldást
az
ég.
Der
Himmel
könnte
noch
Segen
senden.
Végtelen
tánc,
tűzön
vízen
Endloser
Tanz,
über
Feuer
und
Wasser,
Láva
tengeren
át
über
ein
Meer
aus
Lava.
Nincsen
társ,
ha
meg
égek
Kein
Gefährte
ist
da,
wenn
ich
verbrenne.
Lesújt
a
végzet.
Das
Schicksal
schlägt
zu.
Végtelen
tánc,
tűzön
vízen
Endloser
Tanz,
über
Feuer
und
Wasser,
Láva
tengeren
át
über
ein
Meer
aus
Lava.
Nincsen
társ,
ha
meg
égek
Kein
Gefährte
ist
da,
wenn
ich
verbrenne.
Lesújt
a
végzet.
Das
Schicksal
schlägt
zu.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ádám Kovacsics
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.