B.R.O - Jutro - перевод текста песни на немецкий

Jutro - B.R.Oперевод на немецкий




Jutro
Morgen
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Zanim zginę na próżno
Bevor ich umsonst sterbe
Zanim los każe usnąć
Bevor das Schicksal mich schlafen heißt
Ja nie czekam, nie czekam, nie czekam na jutro
Ich warte nicht, warte nicht, warte nicht auf morgen
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Zanim zginę na próżno
Bevor ich umsonst sterbe
Zanim los każe usnąć
Bevor das Schicksal mich schlafen heißt
Ja nie czekam, nie czekam, nie czekam na jutro
Ich warte nicht, warte nicht, warte nicht auf morgen
Ta magiczna kraina nazywamy jutrem
Dieses magische Land, wir nennen es Morgen
Zostawiamy w niej plany na później
Wir lassen darin Pläne für später
Zostawiamy w niej zmiany i głównie czekamy
Wir lassen darin Veränderungen und warten hauptsächlich
Na coś czego nie znamy, iluzje
Auf etwas, das wir nicht kennen, Illusionen
Obietnice składamy przed lustrem
Versprechen machen wir vor dem Spiegel
Ale to nie jest słuszne, jest puste
Aber das ist nicht richtig, es ist leer
Sam sobie w oczy kłamiesz i znasz to na pamięć
Du lügst dir selbst in die Augen und kennst es auswendig
Bo jutro jest wciąż takie same
Denn morgen ist immer noch dasselbe
I nic nie zmieniasz
Und du änderst nichts
To bez znaczenia, ten sam schemat, miejska trema
Es ist bedeutungslos, dasselbe Schema, städtisches Lampenfieber
Ciężka ziemia pod stopami
Schwere Erde unter den Füßen
Ale podskokami mogę iść i odnaleźć teraz coś co da mi tu mój własny kąt
Aber mit Schwung kann ich gehen und jetzt etwas finden, das mir hier meine eigene Ecke gibt
Każdy błąd jest tu ważny ziom
Jeder Fehler ist hier wichtig, Kumpel
Uciekamy teraz tu od prawdy wciąż
Wir fliehen hier ständig vor der Wahrheit
A do pracy chyba nie ma żadnych rąk
Und zur Arbeit gibt es wohl keine Hände
Więc powiedz mi skąd mam wziąć ten lont i odpalić stek bomb
Also sag mir, woher ich die Zündschnur nehmen und einen Haufen Bomben zünden soll
Które maja tu przekonać ze pora wyjść na front?
Die hier überzeugen sollen, dass es Zeit ist, an die Front zu gehen?
Teraz chwyć za broń, możesz być jak dron i wylecieć ponad
Jetzt greif zur Waffe, du kannst wie eine Drohne sein und darüber hinaus fliegen
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Zanim zginę na próżno
Bevor ich umsonst sterbe
Zanim los każe usnąć
Bevor das Schicksal mich schlafen heißt
Ja nie czekam, nie czekam, nie czekam na jutro
Ich warte nicht, warte nicht, warte nicht auf morgen
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Zanim zginę na próżno
Bevor ich umsonst sterbe
Zanim los każe usnąć
Bevor das Schicksal mich schlafen heißt
Ja nie czekam, nie czekam, nie czekam na jutro
Ich warte nicht, warte nicht, warte nicht auf morgen
Ta magiczna kraina, nazywamy jutrem
Dieses magische Land, wir nennen es Morgen
Zostawiamy w niej szanse na sukces
Wir lassen darin Chancen auf Erfolg
Zostawiamy w niej prawdy konstrukcje
Wir lassen darin die Konstruktionen der Wahrheit
A wszystkie porażki naszym ogródkiem
Und alle Niederlagen sind unser kleiner Garten
Podlewamy je żalem i smutkiem
Wir gießen sie mit Bedauern und Traurigkeit
Gdy siadamy dalej to stale przy wódce
Wenn wir weiter rumsitzen, dann ständig beim Wodka
Lepiej na stałe tu znaleźć przy wódce
Besser hier dauerhaft etwas finden, statt beim Wodka
Na dużą skalę jak talent, bo wkrótce
Auf großem Maßstab, wie Talent, denn bald
Rzeczywistość nabiera znaczenia
Nimmt die Realität Bedeutung an
Dziecięce marzenia zabiera nam ziemia
Kindheitsträume nimmt uns die Erde
I czy naprawdę nie czujesz jak zmienia to sposób myślenia
Und spürst du wirklich nicht, wie das die Denkweise verändert
I punkty widzenia?
Und die Sichtweisen?
Sens istnienia jaki jest twój?
Der Sinn des Lebens, was ist deiner?
Bo nie wszyscy chcą pracy jak szczur
Denn nicht jeder will schuften wie eine Ratte
Nie wszyscy tacy jak tłum
Nicht jeder ist wie die Menge
Szarzy jak mur
Grau wie eine Mauer
A na twarzy ukryty ich ból
Und im Gesicht ihr verborgener Schmerz
Więc kładę na stół ten zbiór trzech ról, który znasz z refrenu
Also lege ich diese Sammlung von drei Rollen auf den Tisch, die du aus dem Refrain kennst
I łamie na pół stek bzdur i sztucznych problemów
Und zerbreche einen Haufen Unsinn und künstlicher Probleme in zwei Hälften
Teraz już wiesz czemu
Jetzt weißt du warum
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Zanim zginę na próżno
Bevor ich umsonst sterbe
Zanim los każe usnąć
Bevor das Schicksal mich schlafen heißt
Ja nie czekam, nie czekam, nie czekam na jutro
Ich warte nicht, warte nicht, warte nicht auf morgen
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Zanim zginę na próżno
Bevor ich umsonst sterbe
Zanim los każe usnąć
Bevor das Schicksal mich schlafen heißt
Ja nie czekam, nie czekam, nie czekam na jutro
Ich warte nicht, warte nicht, warte nicht auf morgen
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Będzie za późno
Es wird zu spät sein
Będzie za późno
Es wird zu spät sein
Ja nie czekam na jutro
Ich warte nicht auf morgen
Nie czekam na jutro
Warte nicht auf morgen
Nie czekam na jutro
Warte nicht auf morgen
Okey
Okay
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Zanim zginę na próżno
Bevor ich umsonst sterbe
Zanim los każe usnąć
Bevor das Schicksal mich schlafen heißt
Ja nie czekam, nie czekam, nie czekam na jutro
Ich warte nicht, warte nicht, warte nicht auf morgen
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Zanim zginę na próżno
Bevor ich umsonst sterbe
Zanim los każe usnąć
Bevor das Schicksal mich schlafen heißt
Ja nie czekam, nie czekam, nie czekam na jutro
Ich warte nicht, warte nicht, warte nicht auf morgen
Zanim będzie za późno
Bevor es zu spät ist
Zanim zginę na próżno
Bevor ich umsonst sterbe
Zanim los każe usnąć
Bevor das Schicksal mich schlafen heißt
Ja nie czekam, nie czekam, nie czekam na jutro
Ich warte nicht, warte nicht, warte nicht auf morgen





Авторы: Jakub Lukasz Birecki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.